推 kosp:推~ 09/24 13:04
→ n16482003:本來只想打一些概要就好的說...結果又一大串= =" 09/24 13:07
推 yyyhh:推用力一點!(有的人不能看到日文字,記得安裝字型) 09/24 13:09
推 shinwazero:推!!連我小P是借的,結果玩MH2的愛上了跑去買P2G回來 09/24 13:11
→ shinwazero:不過,我有一些日文的基本就是了...玩起來更FUNNY哦 09/24 13:12
推 kintalo:推一個 09/24 13:37
推 jbocman:會一點點日文就能玩得很開心了o.o 09/24 13:46
→ jbocman:以前神奇寶貝全部日文 完全沒漢字 還不是照樣全破XDD 09/24 13:47
推 speed73131:wiki都已經翻譯好了 還會有怪怪的名稱出現... 09/24 13:47
推 tungy96:推一個,我玩到現在也是半點日文都不會,還是玩得很開心 09/24 13:55
推 witness0828:漢化版大絕再一發:他是雷屬性的,叫雷龍也沒錯阿!= 3= 09/24 14:02
推 dpl:好懷念燕雀石還算稀有的日子,現在連挖礦都懶得挖 09/24 14:04
推 usaken007:雷光工半久 這樣也不是看不出來阿(逃 09/24 14:19
推 yoyoyo916:用心推~~ 09/24 14:56
推 littlecut:現在玩電腦版的覺得小p農場真棒= = 09/24 15:26
噓 Alfie24:紅的明顯 順便問一下電腦看不到日文要去哪弄= =? 09/24 15:27
推 Alfie24:推回來 爬文找到了 09/24 15:30
→ bugbook:漢化版的夫魯不是叫電龍嗎……? 09/24 15:44
→ bugbook:MHP2香港官方中文合訂本則是翻成「雷龍」。 09/24 15:46
→ bugbook:不過一般是講原文比較穩啦…(重點是得裝日文字型) 09/24 15:57
→ bugbook:而比較常見其全日文的素材,除了礦石、昆蟲外,植物、魚、 09/24 16:03
→ bugbook:硬幣、票劵也多半是常被問到的素材問題,這時先形容裝備 09/24 16:05
→ bugbook:的攻防、技能、洞數之類的基本資料也讓大家比較好猜。 09/24 16:06
→ bugbook:而有漢字的裝備名就直接照漢字講就行,這應該很容易溝通。 09/24 16:15
→ keinsacer:看不懂日文從來只是藉口,而不是原因 09/24 16:17
→ Ellomorce:會放電的龍是雷龍的話 那麒麟為什麼不叫雷馬? 09/24 16:21
→ bugbook:(翻書)キリン直接就翻麒麟,沒有什麼好爭議的。 09/24 16:24
→ Ellomorce:樓上太認真了吧(  ̄ c ̄)y▂ξ 09/24 16:25
→ bugbook:不過扯到譯名的事情通常都會吵的沒完,MH中常見的爭論就是 09/24 16:26
→ bugbook:フルフル的中譯名了。 09/24 16:27
→ Ellomorce:キリン應該算是很直觀的字了 但是像ビャッコ之類 09/24 16:28
→ Ellomorce:相對就比較不直觀=w= 09/24 16:28
→ bugbook:ビャッコ好像是指白虎……不過一般不是寫びゃっこ嗎? 09/24 16:30
→ bugbook:如果是刻意弄成片假名那就另當別論了。 09/24 16:32
→ kill90206:キリン不就是長頸鹿嗎?(亂入) 09/24 16:32
→ bugbook:不過通常MH的魔物都有對應的素材名稱可供對照,比如…… 09/24 16:36
→ bugbook:グラビモス→岩龍 ガノトトス→水龍 リオレウス→火龍 09/24 16:38
→ keinsacer:夫魯→アルビ(白子)... 09/24 16:39
→ keinsacer:耶?不對,是アルビノ 09/24 16:40
→ bugbook:而除了跳跳系列以外,多半的魔物名都能直接用漢字來講。 09/24 16:40
→ bugbook:夫魯那個真的很難用漢字來形容名稱。(難道得叫白子龍?) 09/24 16:40
→ bugbook:也因無統一的官方漢字名稱,中譯名方面也常出現分歧… 09/24 16:45
→ bugbook:音譯:夫魯夫魯(簡稱夫魯) 意譯:電龍、雷龍 09/24 16:51
→ bugbook:而目前的中譯也產生這樣的分歧。(而「白化」則不直覺) 09/24 16:52
推 Seraphis:等等...グラビモス→鎧龍才對啦 09/24 16:57
→ bugbook:糟糕,眼拙了。(死) 09/24 16:58
→ Seraphis:小岩是バサルモス 09/24 16:58
→ bugbook:鎧龍父子的名稱我常會認錯。(汗) 09/24 16:59
→ bugbook:不過這還好,畢竟不管是バサルモス或グラビモス,多半都能 09/24 17:03
→ bugbook:以素材名來分辨其名稱,不過夫魯方面就不好講了。 09/24 17:03
推 littlecut:長頸鹿XD 09/24 17:05
→ bugbook:大腸頭、粉腸頭、香腸頭(怎麼都是吃的?) 09/24 17:07
推 Seraphis:不過真的滿有趣 就只有夫魯的素材名沒漢字XD 09/24 17:08
→ Seraphis:跳跳不算的話XD 09/24 17:08
→ kill90206:還有長頸鹿喔xd 09/24 17:40
→ bugbook:那個比較好猜,甚至還能用「麒麟」直接替代。 09/24 17:42
推 speed73131:白色=白斬雞 紅色=辣子雞 09/24 18:14
→ speed73131:沒感覺到好像一隻全雞在那邊跑來跑去嗎= = 09/24 18:15
→ kill90206:...該吃飯了 09/24 18:18
→ bugbook:嘴巴長在脖子上且還能自由伸縮的全雞嗎……(汗) 09/24 18:20
→ keinsacer:因為雞首端上桌都沒人吃...(咦) 09/24 18:24
→ n16482003:夫魯的素材有漢字啊~~皮.柔皮.中落.霜降.剛翼等等.... 09/24 18:45
→ n16482003:根本不會難以形容XD" 09/24 18:45
→ n16482003:雞首...意思就是夫魯士眠鳥拔毛剁頭後的產物囉~~(誤!!) 09/24 18:47
推 Seraphis:啊...語意說明不足 我是說素材的冠名 像是"火龍"のXX 09/24 18:48
→ n16482003:其實夫魯夫魯除了白化精華這個素材以外都不難猜啊 09/24 18:49
→ Seraphis:跳跳以外的boss只有夫魯的是"アルビノ" 09/24 18:49
→ n16482003:獨樹一格的漢字句尾超好認.. 09/24 18:50
推 ntnjkonti:咦,不是紅鷲眼玉髓嗎? (抓頭 09/24 19:05
推 dpl:夫魯的外型加上白化精華液感覺上十分地糟糕XD 09/24 19:30
推 szk: 獵人們都愛喝!? 09/24 19:41
推 GF:我看的到日文字 可以複製 貼上就 ?????巨大? => 這是啥? 09/24 20:23
→ n16482003:蝦的巨大殼吧?建議還是灌櫻花輸入法複製貼上 09/24 20:29
→ bugbook:應該是龍蝦的巨大殼(アメザリの巨大殻)? 09/24 20:33
→ kill90206:不要灌櫻花輸入法! 那玩意現在比UAO還糟 09/24 21:10
→ kill90206:請使用PCMAN 2007 09/24 21:11
→ kill90206:至於輸入法 XP有內建的IME日文 09/24 21:12
推 GF:我本身在重灌的時候 一律都有灌櫻花輸入法.... 09/24 21:28
→ kill90206:總之造成 アメザリの巨大殻 => ?????巨大? 的就是櫻花 09/25 00:33
→ kintalo:可是我有灌櫻花耶 只灌unicode就會??? 09/25 01:56
推 gogoangelin:其實 夫魯從外觀看...你會認為他是龍嗎 = ="" 09/25 09:27
推 gogoangelin:放電的肉塊....(第一眼映像 09/25 09:31
→ bugbook:會飛又會鬼叫的放電肉塊。 09/25 09:50
→ RIDERKNIGHT:我不玩漢化版 不過打個電動還要劃分族群 其實滿無聊的 09/25 11:11
推 Yggdra:有病的是那些看到電龍這字眼就講一堆有的沒的人吧 09/25 13:41
→ Yggdra:現在是看不懂日文還要被人XX就對了 09/25 13:41
推 xup6g4yk6:就已經跟你說是夫魯了,硬要說電龍,難道妳不懂得避嫌? 09/25 13:59
→ bugbook:一般常見的中譯會用到「電龍」這詞嗎? 09/25 16:12
→ bugbook:除非卡普空官方有出中文版的魔物獵人遊戲,不然那種講法也 09/25 16:13
→ bugbook:只是一種藉口而已。 09/25 16:13
→ kosp:現在是玩漢化版可以理直氣壯就是了 = =a 09/25 16:53
→ rexgp02a:台灣嘛…。 09/25 17:08
→ majer:貼上變??是因為你在不支援Unicode的BBS瀏覽器上貼上了 09/25 17:56
→ majer:非Big5字元 跟櫻花無關 09/25 17:56
→ keinsacer:「玩正版錢多喔,蠢耶」就是有這種言論才會導致派系... 09/25 17:57
→ horsedie:沒我們這些買正版的蠢蛋那些人哪有中文軟體可用= = 09/25 22:25