作者ThunderBlade (窗在下雨心在流淚)
看板MH
標題[MHFO]中文網站的小整理
時間Fri Jan 15 14:13:29 2010
由於搜索板上的文章,大部分都是日文網站
怕一些剛接觸魔物獵人online的新手不好找資料
所以在此將一些常用網站整理在此處
如果還有遺漏的話也可以在底下推文,我再加進去
http://mhf.gameflier.com/index.asp
魔物獵人的官方網站
http://www.gamebase.com.tw/wekey2008/%E9%AD%94%E7%89%A9%E7%8D%B5%E4%BA%BA
Online/
遊戲基地的wekey
http://mhfo.zone.gamebase.com.tw/zone/mhfo/
遊戲基地的獵人專區
http://www40.atwiki.jp/mhfotw/
台版魔物獵人wiki 十分常用
http://wowbox.yatta.com.tw/mhfo/index.php
魔物藏寶箱,與魔獸藏寶箱是同源所出
http://www.gamedb.com.tw/GuideIndex.aspx?gid=45
遊戲庫攻略
http://www.yatta.com.tw/guide/mhfo/home
YATTA攻略網
我常去看的有這些
如果版友有推薦網站,也可以推文介紹一下喔
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.128.131.45
※ 編輯: ThunderBlade 來自: 140.128.131.45 (01/15 14:14)
推 n16482003:建議要會看日文網站 資料細緻度差很多很多 01/15 14:29
→ statue:日文苦手,一堆日文專有名詞查google字典都查不到 Q_Q... 01/15 14:33
推 satou20444:最主要還是日文網站都寫學名,台版遊戲都出俗名 … 01/15 15:04
→ satou20444:雌火龍、里奧雷亞、龍媽 … 01/15 15:04
推 Clausnew:10602有板友翻譯 不然去精華區看看? 01/15 15:20
→ bugbook:10602的那篇翻譯應該是拿台版的譯名跟魔物俗名來用的。 01/15 15:43
→ bugbook:光是カンタロス就有學名譯法(堪塔羅斯)跟另外拿新名(龍 01/15 15:44
→ bugbook:甲蟲)的官方中譯名稱了。 01/15 15:45
※ 編輯: ThunderBlade 來自: 140.128.131.45 (01/15 16:03)
※ 編輯: ThunderBlade 來自: 140.128.131.45 (01/15 16:07)