精華區beta MLB-TW 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ateng (ROYALS)》之銘言: : 2005談論的 : On Chi-Hung Cheng: Cheng has a very good curveball, he won’t blow anyone : away with his fastball, outstanding change-up, which he just started to throw : in the last few years. The kids just turned 20 this year and coming into a : new culture can be tough, but he is smart and he has picked up English : quickly. It’s a different game over there (Taiwan), they are more : conservative, and we have talked to Cheng about it, over here we are more : aggressive. 小小的翻譯一下 鄭錡鴻有很好的曲球 ,不能殺對手的速球跟剛練沒幾年可是很好的變速。這小子 今年才剛滿20歲,而且要適應新環境是很辛苦的,但是他很聰明而且英文學的很快。這 裡跟台灣的環境很不一樣,台灣比較保守,而我們也跟鄭錡鴻討論過這件事,在這裡我們 是更有積極的。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.134.3.207
eon4:後面是指球風嗎? 12/23 17:41
BrainDeath:恩 說的是球風沒錯 12/23 17:44
Legumer:aggressive用"積極"來代替也許比較好 12/23 18:09
※ 編輯: WillWaiting 來自: 220.134.3.207 (12/23 23:31)
demintree:won't blow anyone在這裡應該不是形容change up吧 12/24 10:19
demintree:應該是很好的曲球、不能殺對手的直球、優秀的變速球 12/24 10:21
demintree:他的三種球種都用逗點隔開來說明,應該不是直球和變速球 12/24 10:24
demintree:一樣的描述才用逗點隔開 12/24 10:27
WillWaiting:難怪我覺得怪怪的@@ 12/24 22:31
※ 編輯: WillWaiting 來自: 220.134.3.207 (12/24 22:32)