作者watertip (watertip)
看板MLB
標題[外電] YahooFB-Mets
時間Fri Feb 26 15:09:28 2010
http://sports.yahoo.com/mlb/news?slug=teamreports-2010-mlb-nym&prov=sportsxchange&type=team_report
http://ppt.cc/a-SE
INSIDE PITCH
Shortstop Jose Reyes appears to have placed last season’s hamstring woes
behind him. On his first day at the Mets’ complex this spring, Reyes
high-stepped through a rope ladder laid on the grass. Then he pronounced
himself fully healed from a torn hamstring and tendon, the latter of which
required surgery to address.
游擊手 Jose Reyes顯然已將去年肌腱的困擾拋在腦後了。在春訓的第一天,他高高的跨
過了草地上的繩梯,然後自信地宣告自己已經完全克服肌腱的問題,已經不用擔心還要動
刀了。
“The last five weeks I’ve been feeling very good,” Reyes said.
Reyes had been working out indoors on Long Island, N.Y. Four times a week he
sprinted and worked out his legs at one facility. Two days a week he went
elsewhere to hit in a cage and take ground balls on artificial turf. His
arrival in Port St. Lucie, Fla., marked his first time working out on a
baseball field since August.
"過去5個禮拜我可是感覺棒極了!"他說。
復健是在紐約長島的室內進行,每個禮拜要做四次衝刺及腿部運動,也要撥出兩天做打擊
練習以及練習人工草地的滾地球。來到 Port St. Lucie時,以經是他從去年8月以來第一
次踏進真正的棒球場了。
Reyes was limited to 36 games last season. He had averaged 158 games a season
the previous four years.
“It’s different when you do it on the field,” Reyes said. “It makes me
feel normal now.”
Reyes去年只打了36場球,而他過去4年可是平均出賽158場的球員!
"你在球場時感覺整個就是不一樣!我總算感覺到熟悉的氣氛了" 他說。
Reyes believes the injury woes are behind him, despite being tormented by
similar, recurring leg problems early in his career.
“I have to think that way. I have to think it’s over,” he said. “I’m
working for that. I’m working so hard to try to stay healthy. I have to be
strong in my mind. Hopefully that will never happen again. That’s no easy
injury that I had, because I had to get surgery. In 2004, when I had the
injury, I didn’t have to get surgery. It was easier that time.”
即便在生涯的早期腿部也有過類似的病痛,但他相信傷痛已經過去了。
"我必須這樣想,我必須說服自己這都過去了。而我也這樣做,我也努力的保持健康,我
要保持內心的堅強,然後希望一切都不再發生!我不會再輕易的受傷,因為我可不願去開
刀。想想2004年,那時候的傷我也沒動手術,而現在的狀況跟那時比起來,簡直是小兒科
!" 他說。
WHERE: Tradition Field, Port St. Lucie, Fla. At least, it’s called Tradition
Field for now. Treasure Coast Newspapers reported in January that the company
that operates the neighboring community of Tradition failed to make its
annual $75,000 naming-rights payment to St. Lucie County.
Top Candidate To Surprise: Daniel Murphy has played third base, second
base, left field and first base in the past two seasons between the minors
and majors. Now, he has been tabbed as the Mets’ starting first baseman. He
should benefit from the stability and could build on a rookie season in which
he hit .266 with 38 doubles, 12 homers and 63 RBIs in 508 at-bats. Hitting
coach Howard Johnson predicts Murphy could come close to doubling his homer
total.
驚喜:
Daniel Murphy過去兩季沈浮於大聯盟及小聯盟,曾打過三壘、二壘、左外、及一壘的位
置。今年將固定擔任一壘手,他應該有足夠的穩定度,而且可能重現在菜鳥年508個打席
,.266,38支二壘安打、12支全壘打、63分打點的成績;打擊教練Howrad還預測Murphy的
全壘打能成長一倍。
Top Candidate To Disappoint: C Omir Santos’ solid hitting prompted the
Mets to trade Ramon Castro to the White Sox during last season. Now, with
Brian Schneider having signed with Philadelphia as a free agent and the Mets
having struck out in their pursuit of the free agent Bengie Molina, Santos
has been anointed as the favorite to claim the No. 1 catcher job. However,
the 28-year-old has only 291 at-bats in his major league career and may not
be capable of filling the void.
失望:
因為看上捕手 Omir Santos的打擊能力,Mets在上季用 Ramon Castro把他從白襪交易過
來。然而在 Brian Schneider已經與費城簽約, 追逐Bengie Molina又不順利的情況下,
Santos目前是球隊檯面上主要的捕手,不過28歲的他在大聯盟只有291的打席,很有可能
無法擔此重任。
Authority Figures: Manager Jerry Manuel, who took over for fired Willie
Randolph midway through the 2008 season, is now on the hot seat himself after
last year’s 92-loss season dropped his record to 125-130 at the Mets’ helm.
In the final guaranteed year of his deal, Manuel realizes there are no
shortage of potential replacements. They included former Diamondbacks and
Mariners manager Bob Melvin and former Astros and Angels manager Terry
Collins. Former Arizona third base coach Chip Hale and former Baltimore bench
coach Dave Jauss join the Mets in the same roles.
2008年Randolph 被炒了之後,Jerry Manuel就接下了經理的工作,不過在去年92敗的成
績下,他的位置可是相當的不安穩。在合約的最後一年,他應該意識到找些可能的後繼者
沒什麼不好,一共找來了 Diamondbacks 和 Mariners的前經理Bob Melvin、 Astros 及
Angels的前經理Terry Collins,以及其他一票人。
NOTES, QUOTES
—C Rod Barajas finalized a one-year, $500,000 deal with the Mets, and he
will battle Omir Santos,
Josh Thole and Chris Coste for the everyday role, manager Manny Acta said.
Henry Blanco will be the backup. The Mets had been looking for a veteran
catcher since Brian Schneider left for Philadelphia as a free agent and
Bengie Molina turned down New York’s offer to re-sign with San Francisco.
Barajas, 34, spent last season with the Blue Jays, hitting .226 with 19
homers and 71 RBIs in 125 games.
捕手:與Rod Barajas最終達成了一年50萬的合約。經理Acta表示,這個位置的其他的競
爭者還包括 Omir Santos、Josh Thole 、Chris Coste,他們將競爭固定先發捕手的位置
,而Henry Blanco是備用的替補。在Brian Schneider 前往費城,追逐Bengie Molina失
敗後,Mets一直想要找來有經驗的捕手。Barajas今年34歲,去年在藍鳥,打擊成績是
.226、19支全壘打、71分打點,一共出賽125場。
‧ INF Alex Cintron signed a minor league deal with the Mets, according to
Baseball America. Cintron, 31, was released by Washington last season after
batting .077 in 21 games.
內野:根據Baseball America的消息,Mets與Alex Cintron簽下小聯盟約。他今年31歲,
去年在國民隊的21場比賽中交出慘烈的.077打擊率,最後遭到釋出。
‧ 1B Carlos Delgado, an unsigned free agent, had a second right hip surgery
on Feb. 17, his agent said. The latest operation will keep Delgado out of
action for four months. Delgado, 37, had surgery on the hip last May,
limiting him to 26 games in 2009.
1B: Carlos Delgado仍然是自由球員的身份,他的經理人表示,在2月中的時候已經動了
第二次的右臀手術,這將讓他4個月無法打球。37歲的他,去年5月也才動過臀部手術,這
讓他去年只打了26場比賽。
‧ RHP Kelvim Escobar experienced soreness in his right shoulder while
ramping up for spring training in January and was sent to team doctor David
Altchek in New York. Escobar, who is expected to compete for the
eighth-inning role, will be treated conservatively in spring training and won
’t be on the same schedule as other pitchers. However, he said he was not
injured.
RHP:Kelvim Escobar在一月中練習時感到右肩酸痛,被送到位於紐約的隊醫。Escobar本
來是設定要擔任第八局設局投手的角色,不過球隊決定謹慎處理,他的時間表也跟其他投
手不一樣。但Escobar說他自己沒受傷。
‧ LHP Johan Santana expects to wait until the second week of the Grapefruit
League schedule to enter exhibition games. That will still give the ace five
spring training games to build up his arm strength for the April 5 season
opener against the Marlins in New York.
LHP:神之左手 Johan Santana準備等到春訓第二週才要投入練習,這樣他還有5場的春訓
練習賽來調整好4月5日的對上Marlins的開幕賽。
‧ 1B Mike Jacobs, who spent three years in Florida and another in Kansas
City, arrived at the Mets’ Port St. Lucie, Fla., complex on Feb. 15 and felt
at home. Jacobs originally was drafted by the Mets and made his major league
debut with the organization. “I haven’t been here since, what, ’05?”
Jacobs asked. “Just coming back here and seeing all the same faces, it wasn
’t weird. It seems like it’s been forever. But then just coming back it
seems like yesterday. It’s cool. It’s cool to be back.”
1B: Mike Jacobs在經歷了3年的Florida及Kansas City的時光後,在2月中抵達春訓基
地時彷彿回到家一樣。他最早是被Mets選上,也在Mets獻出大聯盟處女秀。"我從05年就
一直在這,是吧?", "回到這、看看這些熟悉的面孔,一點都不奇怪,好像一直都是這
樣,現在回來,那些記憶彷彿就像是昨天似的,很酷,很高興能夠回來。"他說
‧ The Mets’ June 28-30 series against the Marlins has been moved from Miami
to San Juan. The Mets last played in Puerto Rico in 2004 against the Montreal
Expos.
6月28-30這三天對上Marlins的系列賽將從Miami移到波多黎各的San Juan。上一次在
波多黎各出賽是2004年對上Montreal Expos。
By The Numbers: 78—Spring training uniform number of Ike Davis, who is
projected as the Mets’ first baseman of the future.
78號 — Ike Davis春訓的背號,這傢伙可望成為Mets未來一壘的希望。
Quote To Note: “In our division? … Santana.”—LHP Johan Santana, when
asked upon arriving at Mets camp to identify the top starting pitcher in the
NL East.
當被問到國聯東區最好的先發投手時, Santana回道"我們分區最棒的...啊就恁爸啊" XD
ROSTER REPORT
Although the Mets landed one of the market’s three top free agents, inking
LF Jason Bay to a four-year, $66 million deal, several holes remained
unfilled through free agency. The Mets did not land a No. 1 catcher, made no
notable additions to the rotation beyond signing RHP Josh Fogg to a minor
league deal and are banking on the additions of RHPs Kelvim Escobar and Ryota
Igarashi to shore up the bullpen.
在自由球員市場上最大條的三名球員中,Mets搶下了其中一位:左外野手 Jason Bay,以
四年 $66 million的合約綁住這位強打,然而打線中還有很多空洞有待從自由市場中找人
填補,Mets沒能簽下市場中最好的捕手,而且除了簽下Josh Fogg(小聯盟約),以及為牛
棚找來 Kelvim Escobar及 Ryota Igarashi作為補強外,整個投手補強的工作乏善可陳。
Arrivals: OF Gary Matthews Jr. (trade from Angels), C Chris Coste (free
agent from Astros), C Henry Blanco (free agent from Padres), RHP Ryota
Igarashi (free agent from Japan), RHP Kelvim Escobar (free agent from
Angels), OF Jason Bay (free agent from Red Sox), LHP Jay Marshall (waiver
claim from A’s), OF/INF Frank Catalanotto (minor league free agent from
Brewers), OF Jason Pridie (waiver claim from Twins), 1B Mike Jacobs (minor
league free agent from Royals), C Shawn Riggans (minor league free agent from
Rays), LHP Hisanori Takahashi (minor league free agent from Japan), C Rod
Barajas (free agent from Blue Jays).
Departures: C Brian Schneider (free agent, signed with Phillies), RHP J.J.
Putz (free agent, signed with White Sox), 1B Carlos Delgado (free agent,
unsigned), OF Gary Sheffield (free agent, unsigned), INF Ramon Martinez (free
agent, unsigned), LHP Ken Takahashi (released, signed with Japanese team), OF
Cory Sullivan (non-tendered, signed minor league deal with Astros), OF Jeremy
Reed (non-tendered, signed minor league deal with Blue Jays), RHP Tim Redding
(non-tendered, signed minor league deal with Rockies).
Spring Focus: Last year, the Mets came within a walk of tying the franchise
record for most free passes issued in a season (617 in 1999). So manager
Jerry Manuel has charged pitching coach Dan Warthen with having the pitchers
throw strikes during spring training.
春訓觀察重點:
去年Mets差點追平隊史單季投手保送紀錄(1999年的617次),今年經理Manuel 特別要求
投手教練 Dan Warthen將投手調教好,務必要想辦法增加好球率。
Projected Rotation:
1. LHP Johan Santana
2. RHP Mike Pelfrey
3. LHP Oliver Perez
4. RHP John Maine
5. RHP Fernando Nieve
Santana should have no ill effects from Sept. 1 surgery to remove bone chips
from his left elbow, but question marks litter the rest of the rotation.
Perez and Maine won 15 games apiece in 2007, but both had injury issues last
season and need to rediscover that prior form.
Nieve enters spring training as the favorite for the fifth-starter’s slot,
but he should be challenged by LHP Jon Niese, who is returning from a
hamstring tear, as well as RHPs Nelson Figueroa and Josh Fogg and LHP Pat
Misch.
預計先發投手輪值:
Santana在去年9月的手術後(移除左手肘骨刺)對他的投球應該沒有影響,不過其他人可
就難說了。 Perez 和 Maine在2007年都各自拿下15勝,不過去年都受到傷痛的影響,兩
人都需要好好找回過去的球感。
Nieve也參加了春訓,很有可能擔任輪值中的5號,不過 Jon Niese在克服肌腱傷勢後也來
勢洶洶,很有可能成為黑馬,其他值得注意的還有 Nelson Figueroa、 Josh Fogg及
Pat Misch。
Projected Bullpen:
RHP Francisco Rodriguez(closer)
LHP Pedro Feliciano
RHP Kelvim Escobar
RHP Ryota Igarashi
RHP Bobby Parnell
RHP Sean Green
LHP Jay Marshall
Who can get the ball to K-Rod by successfully pitching in the eighth inning
is one unresolved issue. With RHP J.J. Putz departing as a free agent,
Escobar, Igarashi and Parnell will audition for the setup role. Escobar had
38 saves in 2002 with the Blue Jays, but he’s appeared in only one major
league game over the past two years because of a shoulder injury. Igarashi is
an unknown commodity after arriving from Japan with 54 saves in an 11-year
career. Parnell set a franchise rookie record with 68 appearances last
season, but he also had a 5.30 ERA.
預計牛棚成員:
雖然有 K-Rod關門,但誰能好好撐完第八局反成為目前無解的難題,J.J. Putz離隊後,
Escobar、 Igarashi和 Parnell都可能試試看。Escobar在2002年在藍鳥時有38次救援記
錄,但由於肩膀傷勢,過去兩年在大聯盟只出賽過一場;Igarashi剛從日本過來,他在日
本11年的職業生涯中有54次救援記錄 ,一切都還未知;Parnell在去年創下隊史紀錄的
菜鳥年68場出賽記錄,不過防禦率是不怎麼好看的5.30。
The Mets, playing in a division with the Phillies and left-handed sluggers
Ryan Howard and Chase Utley, also would be well-served to identify a second
left-hander in the bullpen to complement Feliciano, who had a
franchise-record 88 relief appearances last season. Marshall, claimed off
waivers from the A’s, is one option. Prospect Eric Niesen as well as Travis
Blackley and Bobby Livingston, both signed to minor league contracts, will
compete for that potential role.
Mets跟費城隊同一區,這表示他們得受到 Ryan Howard及 Chase Utley這兩位強力左打的
挑戰,Mets的對策是推出 Feliciano這位左投,去年以後援身份上場的次數是破隊史記錄
的88場! Marshall這位從運動家要過來左投也是個選擇。潛力新秀 Eric Niesen、
Travis Blackley及 Bobby Livingston都只簽下小聯盟約,也將一起競爭他們未來的位
置。
Projected Lineup:
1. SS Jose Reyes
2. CF Angel Pagan
3. 3B David Wright
4. LF Jason Bay
5. 1B Daniel Murphy
6. RF Jeff Francoeur
7. C Rod Barajas
8. 2B Luis Castillo
With CF Carlos Beltran sidelined perhaps into June following knee surgery,
the lineup takes a dramatic hit and is underwhelming from Nos. 5 through 8.
If Gary Matthews Jr. beats out Pagan for the starting role in Beltran’s
absence, Castillo or Murphy could slide to the No. 2 hole.
Bay will provide needed protection for Wright, who had only 10 homers last
season. But how much will Bay’s homer production slip in a dramatically less
hitter-friendly ballpark (Citi Field vs. Fenway Park) and with Murphy or
Francoeur offering modest protection behind him?
預計打線:
Carlos Beltran的膝蓋傷勢讓他大概得等到6月才回的來,這樣一來對打線造成重大打擊,
而且5到8棒的臉孔也實在難以激起球迷的熱情。若Gary Matthews Jr.表現夠好,則可
能取代Pagan並填補Beltran遺留下的火力空缺,Castillo 或 Murphy則可能順勢補上二棒
的位置。
Wright去年僅僅打出10發全壘打,今年Bay將在後面給他火力作掩護。不過Bay來到這個
偏投手的球場中,全壘打產量會受到什麼影響還未可知,而且,他大概也不用期待
Murphy或Francoeur能給他什麼掩護吧?
Projected Reserves:
C Henry Blanco
INF Alex Cora
1B/OF Fernando Tatis
OF Gary Matthews Jr.
INF/OF Frank Catalanotto
Matthews was acquired from the Angels, who are picking up $21.5 million of
the $23.5 million still owed to him through 2011. Blanco gives the Mets a
defensively capable backup behind the plate.
The righty-hitting Tatis could platoon with Daniel Murphy at first base, but
the ideal case would be for Murphy to have success against southpaws and be
an everyday player. With Cora entrenched as the backup middle infielder, one
bench slot remains until Beltran returns from the disabled list. That should
be a free-for-all. Catalanotto may be the best bet, but 1B/OF Chris Carter,
OF Jason Pridie, 1B/OF Nick Evans, 1B Mike Jacobs and C/INF Chris Coste could
be factors.
預計板凳球員:
從天使隊交易來Matthews,天使還必須負擔他2011年$23.5M 中的$21.5M,Blanco則將在
捕手這個位置上提供較佳的防守能力。
右打 Tatis 可能跟 Daniel Murphy 共享一壘這個位置,不過最好的結果應該是 Murphy
能克服對左投的恐懼並站穩一壘的位置。Cora應該確定是二游的替補。而另外一個板凳
位置則會保留到 Beltran回來為止,大家看起來都有機會,Catalanotto的打擊最好,
不過能守一壘跟外野的 Carter、 Nick Evans,守外野的Jason Pridie,一壘的
Mike Jacobs,以及能接補和守內野 Chris Coste也都有可能。
Top Rookies: C Josh Thole retains his rookie status after hitting .321 with
nine RBIs in 53 September at-bats. Converted to catcher as a professional in
2007, he still needs time to develop defensively, but he could be a factor
this season. Ike Davis, the son of former major league pitcher Ron Davis, is
projected to be the Mets’ first baseman of the future. Ideally, however, he
spends the season at Class AAA Buffalo before using September as a
springboard for 2011. LHP Eric Niesen, a Wake Forest University product
drafted in the third round in 2007, will get a spring training look for a
bullpen role.
潛力新秀:
捕手Josh Thole儘管在去年九月出賽中的53個打席交出 .321及9分打點的成績,但他仍保
有菜鳥的身份,他2007年才轉任捕手,防守也有待加強,但他仍有可能在今年扮演一定的
角色。 Ike Davis是投手Ron Davis的兒子,已經被視為是Mets一壘的未來,然而最理想
的劇本是先呆在3A,等到九月的機會上來後再一舉邁向2011。 Eric Niesen是 Wake
Forest大學畢業的,2007年第三輪被選上,今年春訓會先在牛棚練一練。
Medical Watch:
‧ CF Carlos Beltran (right knee surgery in January 2010) had damaged
cartilage removed. He is expected to be cleared for baseball activities 12
weeks after that procedure, with a mid-May return to the majors a best-case
scenario.
Carlos Beltran (今年1月右膝手術)動刀移除損壞的軟骨。預計將有12週沒辦法做棒球
的練習,最好的情況是5月中能夠回到大聯盟。
‧ LHP Jon Niese (right hamstring surgery in August 2009) is expected to be
treated gingerly in spring training as he completes his recovery. The
conservative approach could hinder Niese’s ability to challenge RHP Fernando
Nieve for the No. 5 starter’s role.
Jon Niese(去年8月右邊肌腱手術)才剛復健回來,在春訓中將被小心的保護。不過球隊
這樣謹慎的態度可能不利他與 Fernando Nieve競爭5號先發的位置。
‧ SS Jose Reyes (right leg surgery in October 2009) has shown no ill effects
from the operation that cleaned up scar tissue surrounding a torn right
hamstring tendon. Reyes was running full throttle indoors at a Long Island
facility in January.
Jose Reyes(去年10月右腿手術)動刀清除肌腱上結痂的組織,在手術後目前看來一切正
常,今年一月在紐約的室內復健機構裡,已經能夠全力衝刺了。
‧ LHP Johan Santana (left elbow surgery in September 2009) threw off a mound
during the Mets’ minicamp in January, putting aside concerns about his elbow.
Johan Santana(去年9月左手肘手術)在1月的小型訓練營中試著站上投手丘,看來他已
經將手肘的傷勢拋在腦後了。
‧ RF Jeff Francoeur (left thumb surgery in November 2009) resumed hitting in
January. He’s not expected to be hindered in spring training.
Jeff Francoeur(去年11月左手大拇指手術)在今年1月已經能做揮棒練習,他的傷勢應
該不會構成阻礙。
‧ RHP Kelvim Escobar (right shoulder surgery in July 2008) will try to
demonstrate he has no lingering effects from the operation that limited him
to one major league appearance the past two seasons. Escobar appeared in
winter ball in Venezuela.
Kelvim Escobar (2008年7月右肩膀手術)努力地想要展示復健兩年的成果,
希望能說服球隊他過去的傷痛不會影響到比賽。他參加了 Venezuela的冬季球賽。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.114.207.197
→ watertip:春訓觀察重點那一段不太確定,請幫我看看 02/26 15:10
推 Homura:差點追平隊史單季投手保送紀錄 02/26 15:13
推 Homura:問到Santana關於國聯東區哪個投手最棒的那段 山大王的意思 02/26 15:22
推 Homura:是 "我們分區最棒的...啊就恁爸啊 XD" 02/26 15:22
→ watertip:感謝版主的意見 :) 02/26 15:28
推 open:Reyes去年打只了36場球 一點點小錯誤 02/26 15:42
※ 編輯: watertip 來自: 140.114.207.197 (02/26 17:05)
推 Yofu:Santana回道"我們分區最棒的...啊就恁爸啊" ...好樣的 02/26 17:01
推 jianoon:小聲說 其實有人翻過梅子的了XD 02/26 22:01
→ watertip:還真的耶 算了 當作翻譯練習好了 02/26 22:26