精華區beta MLB 關於我們 聯絡資訊
A week into workouts in Kissimmee, Fla., a race for the job of starting catcher was officially under way in the Astros’ camp. The team has six catchers in camp, but only two—J.R. Towles and top prospect Jason Castro—are candidates for the role of everyday catcher. The Astros have made up their mind that one of them will be the starter, with veteran Humberto Quintero as the trusted backup. Castro, 22, entered camp having recovered from an exhausting year in which he played 109 games between Class A Lancaster and Class AA Corpus Christi while also spending time with Team USA and in the Arizona Fall League. 太空人在佛州的Kissimmee春訓基地,春訓已經為期一週 而現在有六個捕手在角逐開季的先發捕手位置 其中只有兩位選手有機會獲得天天上場蹲捕的機會:Towles、以及農場新秀Castro 球團堅信他們的其中一個將扛下先發,而另一位則和老鳥Quintero組成可靠的替補 22歲的Castro,去年相當的忙碌 除了參加1、2A兩個層級的109場比賽,另外還參加美國隊集訓,以及到鳳凰城去打秋聯 “Hopefully with the work that I have done I have put myself in a good position to compete for a spot,” said Castro, who has been fast-tracked through the Astros’ farm system since being drafted in 2008. While Castro shoots for the top, Towles aims to reclaim the spot that once was his to lose. Towles, once the Astros’ catcher of the future, fizzled in his first crack at the everyday role in 2008 but believes he is good enough to win the job and, as a result, hold off Castro’s rapid ascent. “I am a perfectionist and I expect to do well,” said Towles, 26. “But I never lost confidence.” 08年加盟後,這兩年在農場系統快速崛起的Castro說: "希望我在這個位置的競逐上,已經完全投入,並且做的很好" 和Castro爭奪先發捕手的Towles也誓言要奪回這個曾經屬於他,卻失去的守備工作 26歲的Towles說:"我是個完美主義者,我覺得自己會做得很好,=而我也一向很有信心" Top Candidate To Surprise: C Jason Castro the Astros’ top pick in the 2008 draft and their top prospect entering spring training, is coming off solid stints in Class A Lancaster and Class AA Corpus Christi. The team believes he is just months removed from making his debut in the majors, but some believe the kid has the stuff to be the opening-day catcher. 08年的首輪選進,去年在1、2A表現傑出的這位頂級新秀今年投入春訓 球隊相信他假以時日才會在大聯盟初登板 但一些人卻認為這個小夥子已經具有在開幕戰先發蹲捕的能耐了 Top Candidate To Disappoint: 2B Kazuo Matsui has been unable to stay healthy or deliver offensively through his first two seasons with the Astros. The team expects him to step up this year, but that might just be too tall an order. The team knows it, and it won’t hesitate to insert Geoff Blum at second base if Matsui shows signs of struggle. 已經不若來到休士頓前兩季那樣健康,並且也無法提供攻擊火力 球隊看好他今年能夠重振雄風,但那也可能只是個妄想罷了 球隊也曉得,但如果小松井真的不堪用的話,他們會換上Blum起而代之 Authority Figures: Brad Mills enters his first spring training as a major league manager after spending the past six seasons as Terry Francona’s right-hand man in Boston. He provides the clubhouse with a much-needed breath of fresh air, a leader who comes from a winning organization and an expert communicator. Success this season will depend heavily on pitching, so new pitching coach Brad Arnsberg will have his work cut out. 前六季跟在粉柯南身邊作戰的Mills總教練,今年是他執教生涯第一次的大聯盟春訓 他提供了球隊最需要的新意,他來自一支很會贏球的球隊,並且也是個老練的訊息傳遞者 他想在這季成功的帶領球隊,那麼就必須相當的仰賴投手群 所以新任投手教練Brad Arnsberg的地位就顯得舉足輕重了 NOTES, QUOTES ‧ 1B Lance Berkman His left knee is bruised, but an MRI ruled out a more extensive injury. He was hurt during practice earlier in the week, and he is likely to miss the Astros’ Grapefruit League opener on March 4. 左膝在日前挫傷,但MRI診斷出更大的傷勢 他是在上禮拜練球的時候受傷,也錯過了球隊前天在葡萄聯盟的開幕戰 ‧ RHP Brett Myers has been named the starter for the Astros’ spring opener against the Nationals. Myers, who joined the team after eight seasons with the Phillies, said the change of scenery is welcome and was needed for his family. “Houston is a good fit for me,” Myers said. 表訂為球隊在春訓開幕戰迎戰國民的先發投手 效力費佬八個球季後,他來到了休士頓,這裡風景宜人,也正是他的家人所需要的 他說:"太空人隊對我來說是個很棒的選擇" ‧ RHP Brandon Lyon headed into the second week of spring training not having thrown a single time off the mound. Lyon, who was signed to a three-year, $15 million contract, is behind schedule after having a cyst in his throwing shoulder drained. 右肩長出1顆半葡萄大的囊腫,讓Lyon已經一個禮拜多沒有進行練投了 他今年剛和球隊簽下3年15M的合約 ‧ RHP Matt Lindstrom the hardest-throwing pitcher on the Astros’ staff, made clear his goal for the coming season: “I’d love to be the closer,” said Lindstrom, who will compete with Brandon Lyon for the spot. Lindstrom began last season as the Marlins’ closer before an injury and inconsistency cost him the job. He finished the season splitting time in the setup role. 在太空人的投手群當中,Lindstrom是練得最賣力的一個 面對新球季,他也給自己訂下了一個明確的目標:"我就是想當守護神" 從老虎隊轉來的Lyon,將是和他爭奪這個位置的人選 去年開季,他是馬林魚隊的終結者,但隨後他受傷,出賽不固定也讓他離開了那個崗位 季末復出後也分擔了SU的任務 ‧ OF Hunter Pence had to have the windshield of his SUV replaced after a long ball by teammate Chris Johnson smashed it earlier this week. “It’s bound to happen,” Pence said. “Chris offered to pay for it, but I told him not to worry about it.” The bill? About $250. 這週稍早在練球的時候 隊友Johnson的一記長傳球,打破了他最寶貝的SUV上頭的擋風玻璃 "Chris告訴我他會賠,但是我跟他講別介意啦" 至於修這塊玻璃要花多少呢? 250塊美金! @_@ ‧ SS Tommy Manzella the rookie shortstop penciled in as the replacement for Miguel Tejada, agreed to a split contract worth up to $400,000. RHP Felipe Paulino ($415,000) and LHP Fernando Abad, RHP Wilton Lopez and RHP Henry Villar ($400,000 each) also agreed to split contracts during the first week of spring training. 這位新人游擊手將被規劃為Tejada的接班人,協議的合約價碼是400K 另外包括Paulino、Lope、Villar等三位投手也以400K~415K左右的價碼 陸續簽約加盟,投入球隊的首周春訓 By The Numbers: 3 Pitchers announced for the first three games of the Astros’ Grapefruit League schedule. They are Brett Myers, Wandy Rodriguez and Roy Oswalt, in that order. 球隊宣告將參加葡萄聯盟比賽的投三位先發將依序是 Myers、Wandy、以及主戰王牌Oswalt Quote To Note: “If they don’t pick it up, I’ll probably take my ball and go home.” —1B Lance Berkman, suggesting he would be willing to play elsewhere in 2011 if the Astros decline to pick up his option after this season. 一壘手Berkman談到假如球隊在球季結束後,選擇不執行他的選擇權時 是否會考慮轉戰他隊說:如果球隊真的這麼做,我也許就會收拾我的球具,回家養老去了" ROSTER REPORT In his first season as a major league manager, Brad Mills takes over a team that boasts a new third baseman, a rookie shortstop, a weakened bullpen that needs to be sorted out and no clear starter at catcher. The Astros are counting on defense and pitching to help them contend, but a priority has to be finding a way to make up for the loss of Miguel Tejada’s offensive contributions. Mills今年首度執掌大聯盟球隊,太空人今年延攬了新的三壘手、提拔菜鳥游擊 牛棚戰力正在走下坡,需要明確定位,並且投捕的任務也還相當模糊 今年的太空人著重防守和投手群,尋求以此來增加他們的競爭力 但他們最該做的是,找出在Tejada離隊後,能填補他火力空缺的方式 Arrivals: RHP Matt Lindstrom (trade with Marlins) 3B Pedro Feliz (free agent from Phillies) RHP Brandon Lyon (free agent from Tigers) RHP Brett Myers (free agent from Phillies) OF Cory Sullivan (minor league free agent from Mets) C Kevin Cash (minor league free agent from Yankees). Departures: RHP LaTroy Hawkins (free agent, signed with Brewers) C Chris Coste (free agent, signed with Mets) RHP Jose Valverde (free agent, signed with Tigers) SS Miguel Tejada (free agent, signed with Orioles) RHP Doug Brocail (retired) INF Aaron Boone (free agent, retired) INF/OF Darin Erstad (free agent, unsigned) LHP Mike Hampton (free agent, unsigned) Spring Focus: Tops on the Astros’ to-do list are sorting out the bullpen, with offseason acquisitions Matt Lindstrom and Brandon Lyon competing for the closer role, and deciding on an everyday catcher. Also worth keeping an eye on is how the bottom of the rotation will shape up, with Brian Moehler and Felipe Paulino likely competing for the No. 5 spot. 太空人的當務之急,是必須把牛棚投手的定位給區分出來 在季後透過補強找來的Lindstrom、Lyon,將一同角逐球隊守護神的位置 另外他們還得在先發捕手的人選上,做出抉擇 另外值得一看的是,球隊的五號先發究竟會是誰 目前在這個位置上位居領先的是Moehler、及剛加盟的Paulino Projected Rotation: 1. RHP Roy Oswalt 2. LHP Wandy Rodriguez 3. RHP Brett Myers 4. RHP Bud Norris 5. RHP Brian Moehler The addition of Myers gives the rotation much-needed bite—and depth. He is a workhorse who can go 200-plus innings when healthy. Oswalt remains the ace, but his back is a major concern. The Astros hope Rodriguez can at least replicate last season’s performance that earned him team pitcher of the year honors. RHP Felipe Paulino, who can throw in the triple digits but has had control issues, will challenge Norris (6-3 in 10 starts as a rookie in 2009) and veteran Moehler for one of remaining two spots. But if the Astros want to go the safe route, he will start the year in Class AAA Round Rock. Myers的加入,給了這個輪值圈最重要的元素及深度 當他健康無虞的時候,他是個投球局數可以上看200+的工作馬 Oswalt依舊是球隊的主戰王牌,但他的背疾會是個問題 球隊希望Wendy可以複製去年傑出的投球成績到今年來 Paulino也是可望將投球局數上看三位數的投手,但他有控球的問題 他將和去年新人球季10場先發拿到6勝3敗的Norris、以及資深的Moehler搶最後兩席先發 但如果太空人是以排出一組安定的先發輪值做考量,Paulino開季可能得先從3A出發 Projected Bullpen: RHP Matt Lindstrom (closer) RHP Brandon Lyon LHP Tim Byrdak RHP Jeff Fulchino RHP Chris Sampson RHP Alberto Arias Lindstrom and Lyon have big shoes to fill. The bullpen is decidedly weaker without RHPs Jose Valverde and LaTroy Hawkins. Lindstrom and Lyon will compete for the role of closer. Lyon, who was signed to a three-year, $15 million deal, was considered the top candidate for the job, but he will enter spring training at least 10 days behind schedule after having a cyst in his right shoulder drained. That gives Lindstrom an edge. 如上所述,兩位轉隊的投手Lindstrom、Lyon將爭奪守護神的工作 牛棚隨著Valverde及Hawkins的離隊,而變得疲弱 剛簽下3年15M合約的Lyon,是守護神的考量人選 但他目前右肩囊腫,預計將休息到開訓後十天左右才會歸隊訓練 Projected Lineup: 1. CF Michael Bourn 2. 2B Kaz Matsui 3. LF Carlos Lee 4. 1B Lance Berkman 5. 3B Pedro Feliz 6. RF Hunter Pence 7. SS Tommy Manzella 8. C Humberto Quintero New manager Brad Mills already has a lineup in mind, with its biggest question mark being rookie Manzella, whom Mills describes as an unknown on offense. Bourn is a lock at the top, with Matsui to follow—provided he stays healthy. Newcomer Pedro Feliz could go fifth behind power hitters Carlos Lee and Lance Berkman; he was acquired for his defensive skills but also for his pop potential. Manzella likely will end up seventh. 新任教頭Mills已經構築了一套新的先發打線,而這其中有個大問號 那就是打擊評價不明的新秀Manzella,應該會先把他擺在第七棒 Bourn將是預訂的開路先鋒,後頭則是健康有疑慮的小松井 新同學Feliz可以排在大棒子Berkman、Lee後面擔任第五棒 球隊要倚賴他的守備技巧,但也希望他的打擊能有所發揮 Projected Reserves: INF Geoff Blum INF Jeff Keppinger INF Chris Johnson OF Jason Michaels OF Cory Sullivan / OF Brian Bogusevic C J.R. Towles / C Jason Castro Blum, who made 102 appearances at third base in 2009, will be utility infielder. The Astros won’t hesitate to put Blum at second if Matsui struggles, and they might use him at third in tandem with Feliz. Sullivan replaces Darin Erstad as the backup left-handed bat in the outfield. Castro and Towles will battle for the backup catcher spot to begin the season, with Castro poised to claim the starting role as the year progresses. 去年防守三壘102場的Blum,今年將轉變為工具人 太空人不樂見因為松井陷入低潮,而就得把Blum放到二壘的情形發生 他們希望將Blum定位為與Feliz輪流顧三壘的人選 Sullivan取代離隊的Erstad擔任左手的外野代打 Castro、Towles正在為開季的替補捕手位置奮戰當中 Castro並且以先發捕手為追求的目標 Top Rookies: Talk about pressure: SS Tommy Manzella takes over Miguel Tejada’s duties, which instantly improves the Astros’ defense. Manzella’s offensive contributions remain to be seen, however. He hit .289 (.339 on-base percentage, .417 slugging percentage) with nine home runs and 56 RBIs for Class AAA Round Rock last season. 將接下Tejada留下的重擔,他的崛起將可以立即增加內野的守備戰力 然而他的打擊實力,現階段還看不出來 去年在3A的戰績是.289/.339/.417,九支全壘打、56分打點 C Jason Castro is one of the Astros’ top prospects, and he appears to have the tools, talent and brains to be the starting catcher at some point this season. He hit .293 (362 OBP, .385 slugging) with three homers and 29 RBIs in 63 games with Class AA Corpus Christi in 2009. 是太空人農場裡的頂級新秀,他看起來擁有成為今年先發捕手的技術、才能、大腦 去年他在2A的63場出賽,整體打擊是.293/.362/.385,三支全壘打,另外有29分打點 Medical Watch: ‧ RHP Roy Oswalt (degenerative back disk) spent the offseason working on strengthening his lower back in an effort to avoid the type of problems that sidelined him for the final month of the 2009 season. 背部椎間盤退化 季外花了很多時間在強化他的下背部肌肉 去避免掉從去年球季最後一個月以來,就一直困擾著他的背疾 ‧ RHP Brandon Lyon (right shoulder weakness) had a cyst the size of 1 1/2 grapes drained in January. He was back to throwing in early February and reported no discomfort, the team said. 右肩囊腫 一月份肩膀長出了1顆半大的囊腫 他在二月上旬重新練投,據球隊報導指出,他並沒有感到任何不適 ‧ 1B Lance Berkman (bruised left knee) was hurt Feb. 28. He is day-to-day. 左膝在2/28練球的時候挫傷 目前列入每日觀察名單 (全文完) http://0rz.tw/1fgtq -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.33.245.174
herosir:Berkman....... 03/06 19:46
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Herlin (性感豬豬) 看板: MLB 標題: Re: [外電] YahooFB-Astros 時間: Sat Mar 6 21:18:36 2010 ※ 引述《jianoon (北鼻你要加油)》之銘言: : NOTES, QUOTES 錯誤不少, 我從引起我注意的第一個錯誤挑到我不想挑為止 也就是說我沒挑完 : ‧ 1B Lance Berkman : His left knee is bruised, but an MRI ruled out a more extensive injury. : He was hurt during practice earlier in the week, and he is likely to miss : the Astros’ Grapefruit League opener on March 4. : 左膝在日前挫傷,但MRI診斷出更大的傷勢 : 他是在上禮拜練球的時候受傷,也錯過了球隊前天在葡萄聯盟的開幕戰 第一句完全翻錯 -____________- 如果你看不懂rule out 是什麼意思, 請至少去查字典, 不然你就不要翻 原句 = 左膝有瘀青, MRI 的檢查排除了更大傷勢的可能 == 是說我嚴重懷疑他又是因為搞笑受傷的可能 : ‧ RHP Brett Myers : has been named the starter for the Astros’ spring opener against the : Nationals. : Myers, who joined the team after eight seasons with the Phillies, said : the change of scenery is welcome and was needed for his family. : “Houston is a good fit for me,” Myers said. : 表訂為球隊在春訓開幕戰迎戰國民的先發投手 : 效力費佬八個球季後,他來到了休士頓,這裡風景宜人,也正是他的家人所需要的 : 他說:"太空人隊對我來說是個很棒的選擇" change of scenery 跟風景宜人沒有關係 這個片語的意思是指換個環境 抱怨同上 : ‧ RHP Brandon Lyon : headed into the second week of spring training not having thrown a single : time off the mound. : Lyon, who was signed to a three-year, $15 million contract, is behind : schedule after having a cyst in his throwing shoulder drained. : 右肩長出1顆半葡萄大的囊腫,讓Lyon已經一個禮拜多沒有進行練投了 : 他今年剛和球隊簽下3年15M的合約 : ‧ RHP Matt Lindstrom : the hardest-throwing pitcher on the Astros’ staff, made clear his goal : for the coming season: “I’d love to be the closer,” said Lindstrom, : who will compete with Brandon Lyon for the spot. : Lindstrom began last season as the Marlins’ closer before an injury and : inconsistency cost him the job. : He finished the season splitting time in the setup role. : 在太空人的投手群當中,Lindstrom是練得最賣力的一個 ............................. hardest-throwing != 練得最賣力, far from that 原詞 = 球速最快 : 面對新球季,他也給自己訂下了一個明確的目標:"我就是想當守護神" : 從老虎隊轉來的Lyon,將是和他爭奪這個位置的人選 : 去年開季,他是馬林魚隊的終結者,但隨後他受傷,出賽不固定也讓他離開了那個崗位 : 季末復出後也分擔了SU的任務 : ‧ OF Hunter Pence : had to have the windshield of his SUV replaced after a long ball by : teammate Chris Johnson smashed it earlier this week. : “It’s bound to happen,” Pence said. “Chris offered to pay for it, but : I told him not to worry about it.” The bill? About $250. : 這週稍早在練球的時候 : 隊友Johnson的一記長傳球,打破了他最寶貝的SUV上頭的擋風玻璃 在這裡long ball 應該不是指長傳球 而是全壘打 : "Chris告訴我他會賠,但是我跟他講別介意啦" : 至於修這塊玻璃要花多少呢? 250塊美金! @_@ : ‧ SS Tommy Manzella : the rookie shortstop penciled in as the replacement for Miguel Tejada, : agreed to a split contract worth up to $400,000. : RHP Felipe Paulino ($415,000) and LHP Fernando Abad, RHP Wilton Lopez and : RHP Henry Villar ($400,000 each) also agreed to split contracts during : the first week of spring training. : 這位新人游擊手將被規劃為Tejada的接班人,協議的合約價碼是400K : 另外包括Paulino、Lope、Villar等三位投手也以400K~415K左右的價碼 : 陸續簽約加盟,投入球隊的首周春訓 沒有翻出split contract 是什麼 事實上我也不知道那是什麼 所以誰可能可以補完一下 : By The Numbers: 3 : Pitchers announced for the first three games of the Astros’ Grapefruit : League schedule. : They are Brett Myers, Wandy Rodriguez and Roy Oswalt, in that order. : 球隊宣告將參加葡萄聯盟比賽的投三位先發將依序是 : Myers、Wandy、以及主戰王牌Oswalt : Quote To Note: : “If they don’t pick it up, I’ll probably take my ball and go home.” : —1B Lance Berkman, suggesting he would be willing to play elsewhere in : 2011 if the Astros decline to pick up his option after this season. : 一壘手Berkman談到假如球隊在球季結束後,選擇不執行他的選擇權時 : 是否會考慮轉戰他隊說:如果球隊真的這麼做,我也許就會收拾我的球具,回家養老去了" : ROSTER REPORT : In his first season as a major league manager, Brad Mills takes over a : team that boasts a new third baseman, a rookie shortstop, a weakened : bullpen that needs to be sorted out and no clear starter at catcher. : The Astros are counting on defense and pitching to help them contend, : but a priority has to be finding a way to make up for the loss of Miguel : Tejada’s offensive contributions. : Mills今年首度執掌大聯盟球隊,太空人今年延攬了新的三壘手、提拔菜鳥游擊 : 牛棚戰力正在走下坡,需要明確定位,並且投捕的任務也還相當模糊 no clear starter at catcher 不是翻成投捕的任務也還相當模糊 這裡是說: 捕手這個位置還沒有明確的先發人選 starter 這個詞在這裡指先發選手 (i.e. someone starts at second=某人先發二壘) 不是先發投手 : 今年的太空人著重防守和投手群,尋求以此來增加他們的競爭力 : 但他們最該做的是,找出在Tejada離隊後,能填補他火力空缺的方式 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.70.88.37
jianoon:那我就等你挑完再逐一更正吧 謝謝 03/06 21:21
cgd85421:你語氣可以好一點 03/06 21:25
kplpop:你也才挑出差不多一隻手可數完的錯誤 別說得別人好像整篇錯 03/06 21:29
kplpop:盛氣凌人 到時候跌一跤 別抱怨沒人要扶你 03/06 21:30
Herlin:雖然錯誤"看起來"不多, 但是都很嚴重, 不是跟原意相反 03/06 21:31
Herlin:就是跟原意完全沒有關係 03/06 21:31
waitla:魚住 不要扶他! 03/06 21:35
vistawow:H大態度也還好吧 更正錯誤是好事阿 03/06 21:40
Robbins:哈哈,不要扶他! 03/06 21:43
ajburnett:賀林翻譯教室 03/06 21:43
zxcvbbb:j版主也是很認真的翻譯阿 辛苦了^^ 03/06 21:43
tlchen:a contract that specifies the amount of money that a 03/06 21:44
tlchen:player makes in the majors and a different amount of 03/06 21:44
mittermeyer:split contract應該就是指小聯盟約吧? 03/06 21:44
d123xxx:翻譯需要嚴謹的態度 翻錯容易誤導大家觀念 慎之 03/06 21:44
Herlin:啊, 我語氣是不太好啦, 因為這是太空人的東西 - - 03/06 21:45
sam9595:的確 翻譯的正確性非常重要 03/06 21:45
tlchen:money that they make in the minors. 03/06 21:45
Herlin:太空人球迷看到翻譯說Berkman 受傷可能比想像中嚴重 03/06 21:46
Herlin:然後再看原文說的明明就是相反的事情 03/06 21:46
Herlin:那他會有點生氣, 應該也是正常的吧 - - 03/06 21:47
greengreen42:split contract我記得是上大聯盟的薪水算法不同的 03/06 21:47
greengreen42:小聯盟約 03/06 21:47
carmelo1125:雖然有些錯誤 但推熱心 修正人的語氣可再好一些 03/06 21:47
uchiyama:我也認為這些算是蠻嚴重會讓人誤會的錯誤 03/06 21:54
Beisbol:這篇完全點出了翻譯棒球文章的困難之處啊,專語俗語太多了 03/06 22:08
greengreen42:long ball的真的很扯 哪來的怪力男丟出牆外 03/06 22:09
CGary:熱心的錯誤不如不要好好學習清楚再來...別人也沒有義務要修 03/06 22:10
CGary:正你的錯誤的... 03/06 22:10
CGary:更別說語氣好的逐個修正了.. 03/06 22:11
BastardRose:有這樣免錢的翻譯指導很棒了啦 別挑剔口氣=_=! 03/06 22:18
zxcvbbb:1F都說謝謝了 很有禮貌耶 03/06 22:19
CGary:對阿, 以這樣的酸度能補上禮貌二字 也是不簡單的了 03/06 22:20
zxcvbbb:我覺得1F沒在酸阿 原PO也說沒挑完 那等他挑完不好嗎? 03/06 22:23
tonyhusky:逼逼逼你以後也要跟1F一樣有禮貌喔 啾咪 >.^ 03/06 22:23
tywei:那你英文有很行嗎?多益才考985,不然你來翻啊! 03/06 22:28
lannkyle: 英文有很行嗎?多益才考985,不然你來翻啊! 03/06 22:28
hsiaoyoshye:多益才考985的是誰阿 03/06 22:30
tywei:Herlin 03/06 22:31
rj0222:語氣很重要嗎= =...誰翻錯自己喜歡的球隊 多少都會不高興吧 03/06 22:31
willbynum:有點盛氣凌人 嗯...跌倒了真的別怪別人不扶你 03/06 22:37
matsui32:一樓打錯應該要即時改....誤導別人不太好 03/06 22:38
jdtrue:985是用"才"嗎 放大絕在這個時候除了愚昧沒有甚麼其它作用 03/06 22:39
omnihil:ptt太多這種翻譯了,我是學英語的,翻譯給自己看就算了, 03/06 22:45
omnihil:翻譯出來在這種公開場合「發表」,可不是這樣隨便了事的。 03/06 22:45
omnihil:可是老實講,ptt上的翻譯錯誤蠻多的,但糾正的人有多少? 03/06 22:46
omnihil:大家可以想想。 03/06 22:46
hsiaoyoshye:要戰了 03/06 22:47
Pujols5:因為一糾正就會有人跳出來說 不然你來翻阿 03/06 22:47
searoar:pence準備狂轟出牆了嗎 03/06 22:48
omnihil:我承認翻譯的人很辛苦,我以前也翻譯過NBA文章,但是不是 03/06 22:48
love34567:最沒資格說話的那個人在這邊不知道推什麼文 03/06 22:49
omnihil:一句辛苦就可以容忍一堆錯誤的,很多人會真的完全相信翻譯 03/06 22:49
hsiaoyoshye:很好的文章.我就不知道了 03/06 22:49
zxcvbbb:好了好了 翻譯的人很辛苦 修正的也很辛苦 大家不要吵了^^ 03/06 22:52
jdtrue:其實若不是該隊球迷 這種季前preview的東西大概都是一覽 03/06 22:53
jdtrue:而過而不會去細看 所以這種錯誤常常就這樣被以訛傳訛了 03/06 22:53
ca1123:split contract應是指大小聯盟約都簽,留在哪裡就領哪份錢 03/06 22:56
ca1123:別吵了,大家討論討論更正就好了啦~ 03/06 22:57
HOPEFIRE:不要扶他XDDDDDDDDDDD 03/06 22:57
hsiaoyoshye:盛氣凌人 到時候跌一跤 別抱怨沒人要扶你 03/06 23:00
searoar:難得太色人的文章那麼多推啊... 03/06 23:02
willbynum:嗯...我覺得大家比較不爽是他的口氣... 03/06 23:11
uranusjr:真正會認真糾正的早就罵到不想罵啦, 很少看到有好報的 03/06 23:11
tywei:呼叫anakin 03/06 23:11
uranusjr:亂翻一通出來糾正沒有八頭就不錯了, 還要被嫌口氣 03/06 23:11
mouseO72O:我覺得原po語氣很ok阿 而且翻譯錯真的會誤導別人 03/06 23:12
willbynum:結果底下的推文 整個又拉到意識形態互戰... > <" 03/06 23:12
uranusjr:不糾正看的人被誤導都不知道啊, 結果還幫翻譯者腔是怎樣 03/06 23:12
greengreen42:ふたなり! 03/06 23:14
willbynum:科科 又要寒蟬效應了... 03/06 23:14
hsiaoyoshye:推 willbynum:嗯...我覺得大家比較不爽是他的口氣... 03/06 23:14
Sechslee:看完第一句就知道外面的推文數是在騙人的 根本沒人討論色 03/06 23:15
willbynum:明明討論的是希望大家和氣一起分享...不要恃才傲物 03/06 23:15
Sechslee:人 又再戰老梗熊庹 03/06 23:15
willbynum:結果老是被成意識型態互戰 硬要把人2分... 03/06 23:16
willbynum:硬要分 1.錯誤百出還幫原PO幫腔 2.糾正的人好心沒好報 03/06 23:17
mdfh:之前好像常聽到就是戰輸了才會怪口氣 03/06 23:18
larusa:每次都只能戰Herlin的口氣 真是了無新意 03/06 23:20
rexseraphim:可以換別招嗎?每次都戰口氣不累嗎? 03/06 23:21
dapei842110:戰口氣是一定要的 不然輸了夾著尾巴澇跑像話嗎 03/06 23:21
mouseO72O:每次戰不過就開始戰人 然後不出態度口氣不好這幾招 03/06 23:24
brains200011:口氣好 別人聽起來也爽 03/06 23:24
brains200011:難道各位在現實社會都是大吼大叫 得理不饒人? 03/06 23:25
zxcvbbb:人家多益985耶 口氣不能差一點嗎? 03/06 23:28
hsiaoyoshye:明明討論的是希望大家和氣一起分享...不要恃才傲物 03/06 23:30
turtleian:bbb是襪迷耶 反串不能強一點嗎? 03/06 23:30
hsiaoyoshye:難道各位在現實社會都是大吼大叫 得理不饒人? 03/06 23:31
knight505:樓上 剛好相反 = = 03/06 23:32
hsiaoyoshye:樓上 如何相反法 03/06 23:33
sinrong:=========================斷=========================== 03/06 23:33
rexseraphim:不好意思阿 現實社會犯錯被人大小聲還算好 03/06 23:42
rexseraphim:直接被背刺的更多阿 03/06 23:42
hsiaoyoshye:不好意思阿 現實社會犯錯被人大小聲還算好 03/06 23:42
hsiaoyoshye:直接被背刺的更多阿 03/06 23:42
Sizemore24:大家消消火,學英文長智識。 ^.<* 03/07 00:08
saidon:hsiaoyoshye一直複製別人的話是在幹嘛 03/07 00:19
Fanicom:想必是吃飽了 03/07 00:20
s9527206:MLB版真熱鬧,昨天才在討論公告,今天就換改戰口氣了:P 03/07 01:05
sjvious:台灣人就是這樣 鄉愿 愛同情 03/07 03:10
ncwkkk:推一下Herlin,我是看了原文也發現了rule out的錯 03/07 04:49
WLR:感謝翻譯指正 03/07 12:14
lakerbuster:不用查字典就亂翻 還要別人一個個幫你挑啊 科科 03/07 13:36
※ 編輯: Herlin 來自: 140.112.51.6 (03/07 13:46)
zxcvbbb:阿 魚跑掉了 XDDDD 03/07 14:02
spellmoon:會英文的人好邱 03/07 15:56
saidon:樓上更邱 03/07 16:06
Omap:long ball那個讓我笑翻了 XD 03/08 00:19
kee32:戰態度的都被二樓騙了!一樓真的態度很OK呀~~~ 03/08 13:02
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: Herlin (性感豬豬) 看板: MLB 標題: Re: [外電] YahooFB-Astros 時間: Sat Mar 6 23:24:30 2010 後面還有一些錯誤 個人認為triple digits 這個錯誤是最嚴重的 ※ 引述《jianoon (北鼻你要加油)》之銘言: : The addition of Myers gives the rotation much-needed bite—and depth. : He is a workhorse who can go 200-plus innings when healthy. : Oswalt remains the ace, but his back is a major concern. : The Astros hope Rodriguez can at least replicate last season’s : performance that earned him team pitcher of the year honors. : RHP Felipe Paulino, who can throw in the triple digits but has had control : issues, will challenge Norris (6-3 in 10 starts as a rookie in 2009) and : veteran Moehler for one of remaining two spots. : But if the Astros want to go the safe route, he will start the year in : Class AAA Round Rock. : Myers的加入,給了這個輪值圈最重要的元素及深度 : 當他健康無虞的時候,他是個投球局數可以上看200+的工作馬 : Oswalt依舊是球隊的主戰王牌,但他的背疾會是個問題 : 球隊希望Wendy可以複製去年傑出的投球成績到今年來 : Paulino也是可望將投球局數上看三位數的投手,但他有控球的問題 can throw in the triple digits "不是"指把投球局數上看三位數 是他的球速可以投到三位數 (i.e. 100 mph) 這是完全不一樣的東西 : 他將和去年新人球季10場先發拿到6勝3敗的Norris、以及資深的Moehler搶最後兩席先發 : 但如果太空人是以排出一組安定的先發輪值做考量,Paulino開季可能得先從3A出發 : Lindstrom and Lyon have big shoes to fill. : The bullpen is decidedly weaker without RHPs Jose Valverde and LaTroy : Hawkins. : Lindstrom and Lyon will compete for the role of closer. : Lyon, who was signed to a three-year, $15 million deal, was considered : the top candidate for the job, but he will enter spring training at least : 10 days behind schedule after having a cyst in his right shoulder drained. : That gives Lindstrom an edge. : 如上所述,兩位轉隊的投手Lindstrom、Lyon將爭奪守護神的工作 have big shoes to fill: 有相當大的空缺要他們兩人扛起 : 牛棚隨著Valverde及Hawkins的離隊,而變得疲弱 : 剛簽下3年15M合約的Lyon,是守護神的考量人選 : 但他目前右肩囊腫,預計將休息到開訓後十天左右才會歸隊訓練 That gives Lindstrom an edge: 這使得Lindstrom 有些優勢 : Blum, who made 102 appearances at third base in 2009, will be utility : infielder. : The Astros won’t hesitate to put Blum at second if Matsui struggles, : and they might use him at third in tandem with Feliz. : Sullivan replaces Darin Erstad as the backup left-handed bat in the : outfield. : Castro and Towles will battle for the backup catcher spot to begin : the season, with Castro poised to claim the starting role as the year : progresses. : 去年防守三壘102場的Blum,今年將轉變為工具人 : 太空人不樂見因為松井陷入低潮,而就得把Blum放到二壘的情形發生 The Astros won't hesitate to put Blum at second if Matsui struggles 完全跟原意相反 如果小松井表現不佳, 太空人將毫不猶豫的把Blum 擺到二壘取而代之 (奇怪的是, 大致一樣的句子在文章最開頭出現過, 翻得還可以 在這裡卻是完全不對?) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.70.88.37
zxcvbbb:挑完了嗎? 03/06 23:24
a1868859:樓上反串完了嗎? 03/06 23:28
elvisrod:1F講玩了嗎? 03/06 23:28
tywei:啊,你挑超過兩隻手的錯誤了! 03/06 23:29
kiwibee:這.......也太多了點吧 是用咕狗翻的嗎 03/06 23:30
dapei842110:那哪天跌倒了到底要不要去扶他? 03/06 23:30
Herlin:我接受胸部大於D 罩盃的妹扶我, 謝謝 03/06 23:33
yeng1217: 魚住表示: 03/06 23:34
tywei:沒人能扶你了 03/06 23:34
searoar:triple digits、long balls其實都算蠻常見的棒球用語 03/06 23:38
mepass:有人幫挑錯很幸福的.....外面沒人挑錯等婊你的一堆啊 03/06 23:40
hsiaoyoshye:有人幫挑錯很幸福的.....外面沒人挑錯等婊你的一堆啊 03/06 23:42
cute781217:真的 如果多益考985分的人糾正我 我會很高興 03/06 23:44
cute781217:不糾正 你永遠不知道自己錯在哪裡 03/06 23:44
cute781217:不管對方口氣如何 對你本身都是有益的 03/06 23:45
Yukirin:自己作翻譯的時候很希望人家挑錯+1 03/06 23:45
hsiaoyoshye:不管對方口氣如何 對你本身都是有益的 03/06 23:46
d123xxx:沒人挑錯就永遠不知道自己錯哪 這也是進步的一種方式啊 03/06 23:51
VaROne:我只能說在大版翻文章,被挑錯誤是免不了的事情。 03/06 23:54
azlbf:在外面翻錯 老闆:x你xx的xx 我xx請你xxx來吃x的阿... 03/06 23:56
hsiaoyoshye:在外面翻錯 老闆:x你xx的xx 我xx請你xxx來吃x的阿.. 03/07 00:03
greengreen42:有人幫忙檢討考卷不是很好嗎 自以為是神幹嘛XD 03/07 00:09
folker:在外面翻錯 老闆:x你xx的xx 我xx請你xxx來吃x的阿... 03/07 00:09
CGary:@Herlin: D罩杯不是扶你, 而是把你夾起來吧...- - 03/07 00:45
abc12812:反正太空人是國聯球隊又害葛格受傷,翻錯一點沒關係啦 03/07 01:11
kimifort:不愧是abc XDDDDDDDDDDDDDDDDD 03/07 02:03
saidon:abc真是見縫插針XDDDDD 03/07 02:17
shiyhsien:XD 03/07 02:23
sjvious:abc大化解的 妙~恰到好處~恰到好處~ 03/07 03:12
bkm1:abc的笑點戳中我了XDDDDD 03/07 09:58
majohn:靠杯XD 03/07 12:33
tupacshkur:abc XDDDDDDDD 03/07 13:27
saurian:abc大 救援成功 03/07 16:18
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: gunpower (呆子) 看板: MLB 標題: Re: [外電] YahooFB-Astros 時間: Sun Mar 7 00:11:05 2010 ※ 引述《Herlin (性感豬豬)》之銘言: : ※ 引述《jianoon (北鼻你要加油)》之銘言: : : NOTES, QUOTES : 錯誤不少, 我從引起我注意的第一個錯誤挑到我不想挑為止 : 也就是說我沒挑完 : : ‧ 1B Lance Berkman : : His left knee is bruised, but an MRI ruled out a more extensive injury. : : He was hurt during practice earlier in the week, and he is likely to miss : : the Astros’ Grapefruit League opener on March 4. : : 左膝在日前挫傷,但MRI診斷出更大的傷勢 : : 他是在上禮拜練球的時候受傷,也錯過了球隊前天在葡萄聯盟的開幕戰 : 第一句完全翻錯 -____________- : 如果你看不懂rule out 是什麼意思, 請至少去查字典, 不然你就不要翻 : 原句 = 左膝有瘀青, MRI 的檢查排除了更大傷勢的可能 在醫學用語 rule out的意思是"不排除""懷疑"的意思 所以原句 左膝有瘀青, MRI 的檢查"不排除"了更大傷勢的可能 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.151.171
gunpower:左膝有瘀青, MRI 的檢查"不排除"更大傷勢的可能 03/07 00:12
hsiaoyoshye:左膝有瘀青, MRI 的檢查"不排除"更大傷勢的可能 03/07 00:13
ChrisDavis: 左膝有瘀青, MRI 的檢查"不排除"更大傷勢的可能 魚住: 03/07 00:14
PhilipHughes:胡說八道 03/07 00:14
oecgoat:閃開讓專業的來 03/07 00:15
magicagar:基本上這是台灣醫界很奇怪的用法 外國的rule out就是 03/07 00:15
minimum:醫院的病歷上的確都是這樣用的啊 03/07 00:15
magicagar:排除 只有台灣畸形的不知道哪些前輩傳下來的鬼用法 把 03/07 00:15
Sizemore24:錯了吧?而且就算是醫學用語用法是這樣,寫這篇文章的 03/07 00:16
Sizemore24:也不是專業的醫療人員,so ... 03/07 00:16
magicagar:rule out當成"不能排除xxx" "把xxx列入考慮" 別積非成是 03/07 00:16
jhunfong:but應該是轉折語氣 03/07 00:16
brains200011:howsiao 03/07 00:17
maoball:H大的意思應該比較合理, 用but轉折語氣, 前後句語意應相反 03/07 00:17
magicagar:同意 既然這是外電 原文意思應該是MRI排除更大傷勢 03/07 00:17
Sizemore24:如果真的是要表達可能有更大的傷勢,but改成and才合理 03/07 00:18
ZyChu:http://ppt.cc/J5cW 03/07 00:18
minimum:不過還是得看上下文的意思 03/07 00:18
BrianFuentes:聽你在屁 03/07 00:20
azlbf:那就開槍了 03/07 00:22
Timon1025:123樓臉都綠了 XD 03/07 00:24
TyCobb:你去google一下線上的醫學辭典,你會發現rule out=排除 03/07 00:25
TyCobb:你所說得那種用法只是台灣醫生這樣用而已 03/07 00:26
gunpower:以前學的也是排除 之後又學不排除 現在又要排除 03/07 00:28
AStigma:看MLB板長知識,每位大大都很有貢獻,和氣點吧 03/07 00:29
Sizemore24:我看過的少少文章,裡面有「rule out」都是講排除。 03/07 00:30
gunpower:剛剛去查其他資料 似乎文章的意思是"排除" 03/07 00:31
HomeKei:第一次聽到rule out是不排除... 03/07 00:31
searoar:白肥出來面對! 03/07 00:31
love34567:漏氣求進步啦 03/07 00:32
Robbins:不要講的每個醫生都是這樣誤用,明明就有 suspect 可用。 03/07 00:32
freesoul:我開始擔心萬一需要拿台灣病歷給國外醫生會出甚麼大問題 03/07 00:32
gunpower:magicagar講對 應該是"把xxx列入考慮" 03/07 00:33
HomeKei:如果是不排除,用but不是很奇怪嗎... 03/07 00:33
maoball:樓上要看完整噢 m大是說別把括號內那兩句積非成是 03/07 00:34
maoball:我是說gun大要看清楚噢~ 03/07 00:35
HomeKei:推文也積非成是了XD 03/07 00:35
tyrone0923:原PO...m大的意思是"把xxx列入考慮"是台灣人誤用...... 03/07 00:35
Sechslee:... 你沒看到別積非成是嗎? 03/07 00:35
maoball:哈哈 所以大家都要看清楚耶 03/07 00:36
fentanyl945:台灣醫生亂用竟還當真 03/07 00:44
sotight:我不要在台灣看醫生了 哭哭~~ 03/07 00:53
gunpower:台灣醫生素質真的很差...建議要給波蘭優質的醫師看 03/07 00:56
jayin07:去寶山看韓國朴醫師!!! 03/07 01:01
otakiller:1、2、3樓 XD 03/07 01:12
CGary:我們 rule out 掉用錯字的可能性...(嗯~) 03/07 01:17
s9527206:我只覺得這一系列的文章看下來推文我覺得還滿好笑的XDDD 03/07 01:19
wadechang:從語意跟邏輯讀起來原PO凹很大 03/07 01:25
magicagar:我沒說那個對 我只說那是台灣現在很多醫生對rule out的 03/07 01:32
magicagar:解釋 但是英文的rule out從來就只有"排除"這個意思 03/07 01:32
magicagar:台灣很多前輩誤用 請不要連正確的都用法都被誤導 03/07 01:34
magicagar:上面噓的 真的不想看不用逼自己在台灣看醫生啊 03/07 01:35
MickJan:樓上學長好久不見啊XXD 03/07 01:43
A1pha:這時候,就要出現一股清流,把本文章轉到英文板。 03/07 01:43
A1pha:轉錄至看板 Eng-Class 03/07 01:44
BrainDeath:W誤用....我都只寫suspect.... 03/07 02:17
jdtrue:明顯這個錯吧 在想啥阿... 03/07 06:11
BlitzX:那個rule out是錯誤用法... 03/07 06:29
EnigmaMike: 03/07 07:17
darksign:...............what? 03/07 07:32
fetoyeh:不要搞得好像台灣每個醫師都會誤用好嗎? 明明就是你搞不清 03/07 09:54
osforyou:gunpower (呆子):在醫學用語rule out的意思是"不排除" 03/07 11:15
madboy:胡說八道... 03/07 16:17
jagdzaku:R/O本來就是排除,台灣醫界像原po一樣誤用的很多 03/07 22:29
Arma:什麼時候醫學上是這樣用了, 診斷上寫AAA, r/o BBB是指我下的 03/07 23:20
Arma:診斷是AAA, 但應排除BBB的可能性 03/07 23:21
Arma:這只是個約定俗成的簡略用法... 03/07 23:31
Arma:而且我沒看過哪一篇文獻把rule out當不排除來用 03/07 23:31
gunpower:抱歉 英語不好 造成大家的困擾 03/08 00:00
alixia:英文不好幹嘛跑出來指正別人英文啊? 03/08 01:17
kee32:越教越錯 >_< 03/08 13:52
BMHSEA:...= = 03/09 15:44
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: nsync1220 (a game) 站內: MLB 標題: Re: [外電] YahooFB-Astros 時間: Sun Mar 7 00:33:32 2010 ※ 引述《gunpower (呆子)》之銘言: : ※ 引述《Herlin (性感豬豬)》之銘言: : : 錯誤不少, 我從引起我注意的第一個錯誤挑到我不想挑為止 : : 也就是說我沒挑完 : : 第一句完全翻錯 -____________- : : 如果你看不懂rule out 是什麼意思, 請至少去查字典, 不然你就不要翻 : : 原句 = 左膝有瘀青, MRI 的檢查排除了更大傷勢的可能 : 在醫學用語 : rule out的意思是"不排除""懷疑"的意思 : 所以原句 : 左膝有瘀青, MRI 的檢查"不排除"了更大傷勢的可能 根據 http://www.medterms.com/script/main/art.asp?articlekey=33831 Rule out: A term much used in medicine, meaning to eliminate or exclude something from consideration. EX: The ACB (albumin cobalt binding) test helps rule out a heart attack in the differential diagnosis of severe chest pain. 所以醫學上還是指"排除掉" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.255.176.19
HomeKei:推正解~ rule in-不排除 rule out-排除 很好記XD 03/07 00:39
prereality:果然看外電可以學英文...感謝翻譯高手們!! 03/07 00:41
kimifort:看外電還可以學怎樣點燃戰火... 03/07 02:01
lolity:Gunpower還特別發一篇告訴大家錯誤的用法,是吃飽太閒嘛? 03/07 02:04
watertip:他大概也是被灌輸錯誤觀念吧 03/07 02:07
kimifort:我覺得轉文去Eng-Class的比較吃飽太閒 03/07 02:07
kimifort:老實說我也是看了MLB版材知道原來rule out是醫學用語 03/07 02:09
unicotexalex:XDD 03/07 02:12
A1pha:其實我覺得rule out還滿好會意的啊~ 03/07 02:41
A1pha:rule out---->把...規範(v.)在外 --->排除 很好懂吧@@" 03/07 02:42
aaaaa0703:我也和3樓想的一樣,而且這系列都翻了一大半了才戰起來 03/07 03:40
aaaaa0703:MLB板也是個令人覺得滿屌的板… 哈哈哈 03/07 03:40
Xenogamer:看MLB學英文 03/07 07:37
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: darksign (離雲) 站內: MLB 標題: Re: [外電] YahooFB-Astros 時間: Sun Mar 7 08:01:18 2010 趁機問一下,我就不敢說去糾正了。 只是提出幾個自己覺得比較有疑義的部分。 ※ 引述《jianoon (北鼻你要加油)》之銘言: : Top Candidate To Surprise: C Jason Castro : the Astros’ top pick in the 2008 draft and their top prospect entering : spring training, is coming off solid stints in Class A Lancaster and : Class AA Corpus Christi. : The team believes he is just months removed from making his debut in : the majors, but some believe the kid has the stuff to be the opening-day : catcher. : 08年的首輪選進,去年在1、2A表現傑出的這位頂級新秀今年投入春訓 : 球隊相信他假以時日才會在大聯盟初登板 : 但一些人卻認為這個小夥子已經具有在開幕戰先發蹲捕的能耐了 "just months removed"就是說只需要短短的幾個月了,但是假以時日給人的感覺似乎是 還需要一陣子?這不是錯誤,我只是覺得好像有點跟原文在語感上帶了點差距感。 : Authority Figures: : Brad Mills enters his first spring training as a major league manager : after spending the past six seasons as Terry Francona’s right-hand man : in Boston. : He provides the clubhouse with a much-needed breath of fresh air, a leader : who comes from a winning organization and an expert communicator. : Success this season will depend heavily on pitching, so new pitching : coach Brad Arnsberg will have his work cut out. : 前六季跟在粉柯南身邊作戰的Mills總教練,今年是他執教生涯第一次的大聯盟春訓 : 他提供了球隊最需要的新意,他來自一支很會贏球的球隊,並且也是個老練的訊息傳遞者 : 他想在這季成功的帶領球隊,那麼就必須相當的仰賴投手群 : 所以新任投手教練Brad Arnsberg的地位就顯得舉足輕重了 expert communicator應該不是指訊息傳遞者,而是在說Brad Mills是個非常善於溝通的 人吧。 : Quote To Note: : “If they don’t pick it up, I’ll probably take my ball and go home.” : —1B Lance Berkman, suggesting he would be willing to play elsewhere in : 2011 if the Astros decline to pick up his option after this season. : 一壘手Berkman談到假如球隊在球季結束後,選擇不執行他的選擇權時 : 是否會考慮轉戰他隊說:如果球隊真的這麼做,我也許就會收拾我的球具,回家養老去了" 這一段是我最困惑的部分,而且是對原文的困惑。XD Quote本身不言而喻,take my ball and go home 應該是指退休沒有錯。 但是下面那一段,"suggesting he would be willing to play elsewhere"的意思卻是說 他願意去其他球隊打球...O_o : The addition of Myers gives the rotation much-needed bite—and depth. : He is a workhorse who can go 200-plus innings when healthy. : Oswalt remains the ace, but his back is a major concern. : The Astros hope Rodriguez can at least replicate last season’s : performance that earned him team pitcher of the year honors. : RHP Felipe Paulino, who can throw in the triple digits but has had control : issues, will challenge Norris (6-3 in 10 starts as a rookie in 2009) and : veteran Moehler for one of remaining two spots. : But if the Astros want to go the safe route, he will start the year in : Class AAA Round Rock. : Myers的加入,給了這個輪值圈最重要的元素及深度 : 當他健康無虞的時候,他是個投球局數可以上看200+的工作馬 : Oswalt依舊是球隊的主戰王牌,但他的背疾會是個問題 : 球隊希望Wendy可以複製去年傑出的投球成績到今年來 : Paulino也是可望將投球局數上看三位數的投手,但他有控球的問題 : 他將和去年新人球季10場先發拿到6勝3敗的Norris、以及資深的Moehler搶最後兩席先發 : 但如果太空人是以排出一組安定的先發輪值做考量,Paulino開季可能得先從3A出發 Wendy's 是賣吃的,Wandy才是打球的XD 最後一句也是有點搞不清楚,take the safe route與其說是追求安定,不如說是不敢冒 險,可是這一段應該是在講Paulino沒錯吧?所以應該是說不希望Paulino這麼快上大聯盟? : Blum, who made 102 appearances at third base in 2009, will be utility : infielder. : The Astros won’t hesitate to put Blum at second if Matsui struggles, : and they might use him at third in tandem with Feliz. : Sullivan replaces Darin Erstad as the backup left-handed bat in the : outfield. : Castro and Towles will battle for the backup catcher spot to begin : the season, with Castro poised to claim the starting role as the year : progresses. : 去年防守三壘102場的Blum,今年將轉變為工具人 : 太空人不樂見因為松井陷入低潮,而就得把Blum放到二壘的情形發生 : 他們希望將Blum定位為與Feliz輪流顧三壘的人選 : Sullivan取代離隊的Erstad擔任左手的外野代打 : Castro、Towles正在為開季的替補捕手位置奮戰當中 : Castro並且以先發捕手為追求的目標 太空人只是可能讓Blum和Feliz輪流顧三壘,這裡並不是一個定位。 Matsui的問題Herlin大應該也提到了。 ==== 其實翻譯真的很辛苦... 但是建議如果不是太確定的,就附註上去不確定吧。 不然有時候翻出相反的詞句就不太好了。OTL 最後...請不要戰我,我會怕怕...||| -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 74.64.7.116
freshbox7:翻譯是好事,但如果是丟GOOGLE整理一下就po的..不如別翻 03/07 08:32
Yofu:翻譯真不是件單純的事...文法和語意都得小心阿... 03/07 09:19
bkm1:活塞版當初有超級翻譯機 去美國念英文系的 外加在那邊寫體育 03/07 10:01
bkm1:新聞 即使專業術語也能用很精確的中文解釋 台灣很缺這種人才 03/07 10:02
proletariat:英文果然很難(泣) 03/07 11:31
abc0922001:泣 03/07 15:59
abc0922001:我都會丟到GOOGLE然後在自己理解 03/07 16:00
azlbf:假以時日其實是中國話術..簡單說就是你現在還不行 03/07 16:37
azlbf:至於什麼時候可以..就看我心情了 03/07 16:37
azlbf:舉例...王安石在大蘇志科及第的時候 受高太厚賞識 03/07 16:38
azlbf:原本要給他圖閣參贊..結果王安石說其子假以時日必成大器 03/07 16:38
azlbf:簡單說既是他現在還不行... 03/07 16:38
azlbf:所以並沒有時間長短問題...但是有明褒的意味 03/07 16:39
> -------------------------------------------------------------------------- < 作者: plateauwolf (高原之狼) 看板: MLB 標題: Re: [外電] YahooFB-Astros 時間: Sun Mar 7 16:27:00 2010 看到一篇和 Astros 相關的新聞被回了好多篇我還以為出什麼大事了,結果原來是 大家在討論英文翻譯。:-) 那我也說兩句好了: : ※ 引述《jianoon (北鼻你要加油)》之銘言: : The Astros have made up their mind that one of them will be the starter, : with veteran Humberto Quintero as the trusted backup. : 球團堅信他們的其中一個將扛下先發,而另一位則和老鳥Quintero組成可靠的替補 這裡有個小錯誤,made up their mind 不是什麼堅信,而是已經決定的意思。另 外原文的意思是 Towles 和 Castro 競爭的勝者將先發,Quintero 一個人擔任替 補 (言下之意就是競爭失敗那位就要回 3A 去了),並沒有要帶三位捕手的意思。 ※ 引述《darksign (離雲)》之銘言: : ※ 引述《jianoon (北鼻你要加油)》之銘言: : : Quote To Note: : : “If they don’t pick it up, I’ll probably take my ball and go home.” : : —1B Lance Berkman, suggesting he would be willing to play elsewhere in : : 2011 if the Astros decline to pick up his option after this season. : : 一壘手Berkman談到假如球隊在球季結束後,選擇不執行他的選擇權時 : : 是否會考慮轉戰他隊說:如果球隊真的這麼做,我也許就會收拾我的球具,回家養老去 : : 了" : : 這一段是我最困惑的部分,而且是對原文的困惑。XD : Quote本身不言而喻,take my ball and go home 應該是指退休沒有錯。 : 但是下面那一段,"suggesting he would be willing to play elsewhere"的意思卻 : 是說他願意去其他球隊打球...O_o Take my ball and go home 並不是退休的意思。這是一句常用語,出處大概是小 孩子一起玩時說的話,直譯就是「帶我的球 (大家正在玩的球) 回家,不和你們玩 了」。這裡的意思是說如果球隊不執行 Berkman 合同裡的選擇權的話,Berkman 就不想繼續和 Astros 談新的合約了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 128.42.153.91
darksign:大推,完全沒有從那個方面去想!確實可以這樣解釋呢:D 03/07 16:58
voon:看MLB學英文... 03/07 18:33
ckbaboon:推 03/07 18:46
tomjack0405:推薦這篇文章~ 03/07 19:46