→ Homura:好妙...不過當初怎麼會講這樣的話? 08/14 10:38
→ RJJ:Dave Barry 是專欄作家。這句話應該是反諷棒球迷的瘋狂吧 :P 08/14 10:45
→ nir:看不懂 呵呵,infant's life是啥? 生小孩的意思嘛 08/14 12:09
推 kimifort:救小孩 08/14 12:27
推 maxspeed150:如果一個女人要在接殺一個飛球和救一個嬰兒之間選擇 08/14 12:28
→ maxspeed150:即使當時壘上有人 他還是會選擇救小孩 08/14 12:28
推 zoocime:他的意思應該是說只有女人才會救小孩 08/14 12:51
推 Kinra:他的意思應該是說打棒球的會瘋到放著小孩不管跑去接飛球 08/14 13:12
推 nir:嗯嗯 謝謝樓上各位先進的解說 08/14 13:33
推 kimifort:應該是指球迷啦...像RJJ講的那樣 08/14 14:22
→ shancko:怎麼沒人推會怕就好 08/14 14:23
推 librevie:意思是如果問男人這個問題 他會反問你:「壘上有人嗎?」 08/14 15:01
推 kimifort:真相越來越撲朔迷離了... 08/14 15:03
推 freesoul:librevie的翻譯更接近原文一些 08/14 23:24
推 WillWaiting:應該是說 如果有飛球要接跟小孩要救時 女人連壘上有沒 08/15 03:34
→ WillWaiting:有人都不會考慮就去救(反之男人可能會想壘上有無人 08/15 03:34
→ WillWaiting:幾出局 或是現在是打世界大賽這種問題) 08/15 03:35
→ rayven:librevie講出了話裡面的隱藏意思 08/15 09:18