精華區beta MLB 關於我們 聯絡資訊
「...而且他比球史上任何人都了解,棒球從頭到尾是個自律的遊戲: 有章法地將一好一壞轉為打者優勢、 要求自己理解打者的工作就是上壘、  自我要求比起一場比賽,整個球季更加重要;而且比起一個球季, 整個生涯更是重要。」 "And more than anyone else in the history of the game, he understood that baseball is entirely a game of discipline — the discipline to work endless 1–1 counts your way, the discipline to understand that your job is to get on base, and the discipline to understand that the season is more important than the game, and a career more important than the season." --2007.07.17, New York Sun 記者Tim Marchman形容世界上盜壘1406史上最多, 生涯盜壘成功率81%的Rickey Henderson 參照 http://www.nysun.com/article/58365 http://en.wikipedia.org/wiki/Rickey_Henderson -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.168.79.47
uranusjr:翻譯的人根本沒搞懂原文裡 discipline 的意思 08/14 09:58
Dorasaga:那您認為怎麼翻才好 08/14 10:02
MarioPuzo:自律...是熊庹的問題嗎?XD 08/14 10:04
Dorasaga:給個建議吧~~ 08/14 10:06
Homura:翻成自律是有點怪怪的 08/14 10:08
Dorasaga:以我對discipline的了解, 有很多意思: 08/14 10:10
Dorasaga:可能是軍隊管理的"紀律", 也可能是父母"責罵"小孩. 08/14 10:11
Dorasaga:更有可能是"規律"的生活...就好像cool一詞, 有"冷", 08/14 10:12
Dorasaga:"很炫", 或是"好吧" 08/14 10:12
Dorasaga:等多種用法 08/14 10:12
Dorasaga:所以我在看這原文後覺得這是在講Henderson對自己approach 08/14 10:13
Dorasaga:baseball的態度, 在自己有"律"的行進上達成自己的生涯, 08/14 10:13
Dorasaga:因而"自律"是我當初覺得最適當...不過可能又更信達雅的詞 08/14 10:14
Dorasaga:有建議請講呀~ 08/14 10:14
Belladonaa:這幾個discipline意思應該不同 08/14 10:14
Homura:用 "自我要求" 會不會好一點?(不過似乎差不多 XD) 08/14 10:15
Dorasaga:順便一提, 這一段落就用到四次discipline, 每句的用法都 08/14 10:15
Dorasaga:有些差異, 所以翻譯也把discipline翻成不同詞~ 08/14 10:16
Homura:後面幾個discipline我會解讀成 "學問" 08/14 10:16
Homura:不過這也牽扯到中英文的差異就是 其實光看英文還蠻好理解的 08/14 10:17
Dorasaga:哦? 學問... 08/14 10:17
Dorasaga:恩, 最後一個discipline翻成學問比較好耶~ 08/14 10:18
Dorasaga:不過之前兩個看起來是比較micro的情況, 應該要比第一個 08/14 10:18
Dorasaga:更"小"...比方說, 如果第一個discpline是個傘, 後面兩個 08/14 10:19
Dorasaga:就是傘下的受顧體... 08/14 10:19
Dorasaga:所以第一個可以包含接下來兩個, 但是這兩個不能互相包含, 08/14 10:20
Dorasaga:或是個別包含第一個...這樣的邏輯通吧? 08/14 10:20
kimifort:呵呵 後面三個discioline是同等地位 要就都翻一樣 08/14 10:22
kimifort:而這三個discipline又是隱身解釋破折號前的discipline 08/14 10:23
kimifort:所以這三個的解釋又最好跟第一個一樣 08/14 10:23
Homura:我懂 只是要以中文的方式將個別差異清楚地表達出來 的確是 08/14 10:23
Homura:有那麼點困難 :D 08/14 10:23
Dorasaga:不過kimi, 這樣說那原譯就沒問題...可能本來就沒問題?XD 08/14 10:24
Dorasaga:自律 > 有章法 + 要求自己 + 自我要求 08/14 10:25
Dorasaga:本來是這樣的邏輯在翻沒錯... 08/14 10:25
Dorasaga:說老實話, 這種文就那麼難翻了, 看得出來台灣許多翻譯 08/14 10:25
Dorasaga:拿錢送新聞稿都在混~ 08/14 10:26
Dorasaga:一堆垃圾翻譯. 08/14 10:26
kimifort:我是偏向用相同的名詞統一解釋 因為逗點和破折號 08/14 10:27
kimifort:但原意沒錯就好了 不太需要在這上面苛求太多 08/14 10:28
Belladonaa:問題英文要翻成中文 中文複雜度高太多了 08/14 10:28
Belladonaa:全部翻成一樣就很難理解 08/14 10:28
Homura:所以有時候會覺得直接看英文還比較輕鬆 要翻譯成中文真的是 08/14 10:29
Homura:自找罪受 orz 08/14 10:29
Belladonaa:沒錯XD 08/14 10:29
Dorasaga:XXD 但是也要已經看習慣英文啦~ 08/14 10:31
Dorasaga:不然讀百字翻錯半又看半懂, 得到的垃圾資訊超過原文給的 08/14 10:31
kimifort:如果不是很重要的文章 我discipline就會留著不去翻 08/14 10:32
kimifort:剛看了幾次英英解釋還是看不懂該怎麼翻成中文 08/14 10:32
Dorasaga:這讓我想起來當初會學日文有10分之一就是因為受不了 08/14 10:32
Dorasaga:出版商找一堆大學學兩年日文就打工來翻的漫畫,讀的好痛苦 08/14 10:33
Homura:以前台灣漫畫的翻譯水準真的是令人搖頭...XD(好像離題了) 08/14 10:34
Dorasaga:但是kimi, 如果不全翻怎麼有人看得懂? discipline本來就 08/14 10:34
Dorasaga:alternative的意思很多, 很容易誤導中文讀者... 08/14 10:34
Dorasaga:最近台灣出版的漫畫翻的好多了嗎? 我太久沒買翻譯來看了 08/14 10:35
Belladonaa:要問問看懂中文的美國人 08/14 10:36
Dorasaga:XD 08/14 10:36
kimifort:這個版很多人看得懂英文 只是其中有些只想看中文 XD 08/14 10:36
Homura:跟早期比當然是有差啦 不過也牽扯到 翻譯的人即便日文底子 08/14 10:36
Belladonaa:鐵廚應該可以 08/14 10:36
Dorasaga:對了, 有在翻譯ブラクジャクによろしく? 08/14 10:37
Homura:還不錯 但對於一些專業領域不見得那麼熟悉 也因此不見得能 08/14 10:37
Homura:將作者原本想表達的意思 很適當地翻譯出來 08/14 10:37
Dorasaga:恩, 其實棒球也是專業領域呀, 一堆jargon還有專有名詞 08/14 10:38
Dorasaga:告訴一位英國佬"put that on the gas"他大概以為是放屁 08/14 10:38
kimifort:雖然discipline有很多意思 但大致上都不至於離題太遠 08/14 10:38
Dorasaga:的意思. 08/14 10:38
kimifort:而我在讀英文時又是英語思考 所以就不會特地去翻 08/14 10:39
Dorasaga:不過搞不好英國佬不用gas形容屁... xD 08/14 10:39
kimifort:大概知道他想表達一個discipline的意思就夠了 08/14 10:39
Homura:Say hello to BlackJack? 中文翻譯成醫界風雲 這本漫畫超 08/14 10:39
Homura:讚的(大推) 08/14 10:39
Dorasaga:kimi, 有你這種國語讀者是Ken Roschenthal的福氣 XD 08/14 10:40
Dorasaga:對呀, 原來叫"醫界風雲"呀~ 台灣還在出嗎? 08/14 10:40
Dorasaga:日本是KC Morning連載, "新"的系列連載中~ 08/14 10:41
Dorasaga:我想買幾本台灣版看看 08/14 10:41
Homura:台灣出到13集 兩年前的事了(苦候14集中) 08/14 10:42
kimifort:雖然這樣很對不起我的老師啦... 08/14 10:43
kimifort:他一直跟我說英文是很精緻明確的語言 08/14 10:44
kimifort:每個用字都必須要是最貼切且無可取代 08/14 10:44
Dorasaga:原來14集開始停產XD 08/14 10:44
Dorasaga:大概賣不好...或是被醫師協會警告? XD 08/14 10:45
Dorasaga:kimi話講到一半? 老師看到了?XD 08/14 10:48
kimifort:沒有啊 全部連在一起看啊 因有事中離才分兩邊打 08/14 10:53
Dorasaga:哦...因為我看不懂接下來兩句話哪裡對不起您英師?XD 08/14 10:54
Homura:剛剛上網看了一下 原來原本的ブラクジャクによろしく已經結 08/14 10:55
Homura:束了 "新ブラクジャクによろしく"去年開始連載 08/14 10:55
Dorasaga:驚! 看來我太久沒去日本了...完結也好, 下次就去可以買齊 08/14 10:56
Homura:台灣要上應該還要多等點時間 有繼續畫就好 XDD 08/14 10:56
Dorasaga:阿, 別嚇我... "新"的其實也是繼續"沒新"的那系列啦~ XD 08/14 10:56
Homura:"新" 是從哪一科開始畫呀? 08/14 10:58
Dorasaga:精神科結束後, 從那位媚護士被主人公發現有異狀開始 08/14 10:59
Dorasaga:進入泌尿科? 才是什麼...管腎的是哪科? 08/14 11:00
Dorasaga:*書不在我身邊 08/14 11:00
Homura:泌尿科啊...真令人期待 都想買原文的來看了 呵呵 08/14 11:01
Dorasaga:對了, 第14集我記得是精神科剛開始吧? 所以台灣還沒連載 08/14 11:01
Dorasaga:精神科吧? 那非常勁報, 賞了許多上媒體講精神什麼什麼的 08/14 11:01
Dorasaga:"專業醫師"一巴掌~~ 08/14 11:02
Homura:13集不是已經把精神科畫完了? 就那對苦戀的精神病患啊 @@ 08/14 11:02
Dorasaga:對呀...是嗎? 08/14 11:04
Dorasaga:所以最後跳樓後的aftermath第14集也交代了? 08/14 11:04
Homura:我記得你說的是13集後面的部分 台灣只出到13集 08/14 11:07
Homura:Damn....原來 "新ブラクジャクによろしく" 日本已經出了4集 08/14 11:07
Homura:看樣子一定得敗一下原文的了 T.T 08/14 11:08
Dorasaga:那就沒錯了, 13集就完結, 接下來就是"新"...我也只看到 08/14 11:09
Dorasaga:第2本, 所以3,4以及連載還要去追XD 08/14 11:09
Dorasaga:其實精神科是最該看的...台灣之前發生樂生事件, 最近又 08/14 11:10
Dorasaga:一堆莫名其妙色狼殺人被冠上"精神分裂"的莫名罪, 可說是 08/14 11:10
Dorasaga:整個國家ignorant的結晶~ 08/14 11:10
Homura:真的。精神科想探討的議題 在台灣也相當嚴重 08/14 11:12
Dorasaga:我突然想到Homura是Braves fan? 對Schuerholz最後交易來 08/14 11:18
Dorasaga:Texeira有什麼看法? a thumb up? down? 08/14 11:18
Homura:個人認為付出的代價還是太高了些 加上今年勇士時運不濟... 08/14 11:22
Dorasaga:恩, 但是如果以talent <-> talent的看法呢? (不管WPA那些 08/14 11:24
Dorasaga:Teixeira今年比起往年打擊爆發很多, 整個IsoP以及BABIP 08/14 11:24
Dorasaga:躍進, 我在想Schuerholz是不是看到了他的進步? 08/14 11:24
Dorasaga:因為我今年在Fantasy Baseball沒人在8輪以前選Teixeira, 08/14 11:25
Dorasaga:整個被undervalued? 08/14 11:25
Dorasaga:我選進來後季中開始幫我的BB以及SLG跳了一級, 太好用, 08/14 11:26
Dorasaga:我只好把DLee以及Youkilis板凳XD 08/14 11:26
Dorasaga:這是打比方啦, 當然FB is not reality, 但是他的talent 08/14 11:27
Dorasaga:level整個感覺會越來越猛 (he's not even at his prime) 08/14 11:27
Dorasaga:or should i say he JUST STARTED his prime of career? 08/14 11:27
Homura:今年一開始鐵爺打的七零八落 幾乎都靠Chipper Jones在撐場 08/14 11:28
Dorasaga:Braves換出去誰? 08/14 11:28
Homura:面 而按照慣例 鐵爺下半季(或著該說從六月開始)棒子又開始 08/14 11:28
Dorasaga:按照慣例沒錯啦, 過去三年半來季初一條蟲, 季中一條龍XD 08/14 11:29
Homura:Jarrod Saltalamacchia + Elvis Andrus + Neftali Feliz + 08/14 11:30
Dorasaga:isn't Salty expendable XD 接下來兩位有希望 08/14 11:30
Dorasaga:Big-league ready嗎? 08/14 11:31
Homura:Matt Harrison + Beau Jones 換來Tex + Ron Mahay 08/14 11:32
Dorasaga:Harrison我沒記錯已經在打big league了 08/14 11:33
Dorasaga:who's Beau Jones? 好像荷蘭人? 08/14 11:33
Homura:Brian McCann都簽了六年的延長合約 與其阻礙Salty的發展 不 08/14 11:34
Homura:如把他盤出去 看能不能換到好貨 只是又苦了Max Ramirez XD 08/14 11:35
Dorasaga:原來如此... 勇士迷果然都是精算師呀 xxD 08/14 11:36
Homura:Andrus目前在條子小聯盟打的不錯 盜壘數也相當驚人 不過勇 08/14 11:40
Homura:士現在有Yunel Escobar頂游擊 底下還有個Lillibridge 也是 08/14 11:41
Homura:可以交易的人選。 08/14 11:41
Dorasaga:雖然說游擊不嫌多, 不過條子的游擊不錯, 要這算B級新秀/ 08/14 11:43
Dorasaga:? *Andrus 08/14 11:44
Homura:當初因為Harrison肩膀有傷 所以又被多搶了個Beau Jones 08/14 11:45
Homura:條子現在最鼎盛的是捕手啊 一堆球隊垂涎著 XD 08/14 11:46
Dorasaga:xxD Schurholz被搶可是大新聞~~ 08/14 11:47
Belladonaa:請問哪些是假貨阿XD 08/14 11:48
Homura:勇士板上當初也有討論過 認真競標鐵爺的球隊有限 而勇士基 08/14 11:49
Homura:本上明年又簽不下鐵爺 當然最後能用鐵爺換來Kotchman 順利 08/14 11:50
Homura:的話未來幾年勇士的一壘人選都不用再擔心了 只是他要趕快習 08/14 11:51
Homura:慣Escobar跟Kelly Johnson的傳球 XDD 08/14 11:51
Dorasaga:Johnson會不會轉外野? 08/14 11:53
Dorasaga:他不像是big league 2B的守備? 08/14 11:53
Dorasaga:勇士農場有人在Kelly受傷的時候有替補成功嗎? 08/14 11:55
Homura:KJ守外野一樣是一整個orz XD 08/14 12:00
Homura:目前就Martin Prado在頂....不過表現嘛 哈哈 囧 08/14 12:02
Dorasaga:真是多難之夏...不過料得到這些Schuerholz就不是人類了XD 08/14 12:23
Dorasaga:仔細想想Schueholz在Tex交易中犧牲內野prospect以今年的 08/14 12:26
Dorasaga:意外看來只能說沒有準備"保險"~農場深度, 也算代價太大똠 08/14 12:27
Homura:是還好啦... 不過一開始的替補捕手Corky Miller 打擊能力幾 08/14 12:31
Homura:乎是投手等級的....XD McCann躺過DL 游擊的Escobar也待過 08/14 12:32
Homura:一堆人進進出出DL 加上兩張Ace先後報銷 能用鐵爺從想加強 08/14 12:33
Homura:季後賽競爭力的球隊手中換來球隊未來的希望 對於季後賽無 08/14 12:33
Homura:望的勇士而言 算是比較好的做法了 08/14 12:33
Dorasaga:所以GM Schuerz有後了? XD 08/14 12:37
Dorasaga:在目前的狀況來看是不得不做的, 但是當初換Tex我最近 08/14 12:38
Dorasaga:在思考是不是有留他成為未來build the team around的考量 08/14 12:38
Dorasaga:...雖然追逐moneyballer的腳步可能是趨勢, 但是Schueholz 08/14 12:39
Dorasaga:可能有別人沒有的, 像是精密的球探報告之類, 讓他看到 08/14 12:39
Dorasaga:undervalued的選手吧? 08/14 12:40
Dorasaga:And I took that Tex was one of them. 08/14 12:40
kimifort:你們真是一見如故啊....= ="" 08/14 12:42
Dorasaga:樓上也可以加入呀~ 08/14 12:44
Homura:考量到未來 跟鐵爺簽下長約 成為未來中心打線的中流砥柱 08/14 12:44
Homura:甚至是未來勇士的臉 我覺得是不錯的考量 只是勇士哪來的錢 08/14 12:45
Homura:跟他簽下一年20M+的合約啊 Zzzz 08/14 12:45
Dorasaga:因為他的agent是Boras嗎? XD 08/14 12:49
Homura:說著說著 鐵爺今天又幹了兩支長球出去 XD 08/14 12:50
Homura:之前傳出10y/200M 對一支預算只有80M+的球隊而言 想簽下他 08/14 12:50
Homura:根本就是癡人說夢 Zzzz 08/14 12:50
Dorasaga:you mean the Marlins? 08/14 12:50
Dorasaga:如果Tex的future不在Atlanta, 那Atlanta有誰? 打不完整季 08/14 12:52
Dorasaga:的Chipper多打五年? 到時候要Playoff contending還是得 08/14 12:52
Dorasaga:交易呀... 才是Braves在簽了McCann後真的預算緊了... 08/14 12:53
Homura:對上水兵 從Putz手中一棒把比數追平 延長賽中 08/14 12:53
Homura:之前傳出上頭打算多拿出一堆百萬出來 不過到目前為止還沒看 08/14 12:55
Homura:到這些傳說中的 "more millions" 08/14 12:55
Homura:如果之後沒有交易來大砲 McCann應該就是未來的希望了 08/14 12:56
Homura:看今年季後有沒有打算拿那些清出來的薪資去標個大物投手吧 08/14 12:57
Homura:雖然即便如此 明年我還是不看好勇士能在國東出頭天 :( 08/14 12:57
Dorasaga:你們應該請Arte Moreno 做名譽董事長XD 08/14 12:57
Dorasaga:我可以了解你的痛苦...McCann已經是難得的high walk powe 08/14 12:58
Dorasaga:r catcher, 可是就算加上Chipper卻補不足先發輪值老病... 08/14 12:59
Dorasaga:搞不好明年Jurrjens會是#2 XD 08/14 12:59
Homura:不不不 明年Jurrjens應該會是#1 Hudson才剛開TJ 回到場上大 08/14 13:01
Dorasaga:我剛剛看了一下Braves版舊文, 竟然沒有報Jurrjens的新聞 08/14 13:01
Dorasaga:XD 08/14 13:01
Homura:概都球季後段了 Smoltz回來也是只能擔任RP 08/14 13:01
Dorasaga:Jurrjens很不被看好, 但是要找位top 95mph可以投7局的SP 08/14 13:02
Dorasaga:其實很難耶(因為太貴) 08/14 13:02
Homura:不如小熊分點在口香糖球場內野挖掘到的石油礦給我們吧 XD 08/14 13:02
Dorasaga:我不懂勇士迷都不期待他成為大物嗎? 08/14 13:02
Dorasaga:小熊的夢幻石油是靠提高球場票以及飲食價格擠出來的, 08/14 13:03
Dorasaga:還有球團要賣了, 先來個show business招商xD 08/14 13:03
Dorasaga:對了, 小熊的石油在外野...XD 08/14 13:07
Homura:Jurrjens才22歲啊 我蠻期待他的 但也希望球團能好好保護他 08/14 13:08
Dorasaga:12M*4yrs for OPS 780的RF, 一位16M*8yrs不適應 08/14 13:08
Dorasaga:口香糖的LF... 08/14 13:08
Homura:很擔心之後會不會傳出手肘不適 畢竟他之前並沒有過這麼大 08/14 13:09
Homura:的工作量 08/14 13:09
Dorasaga:不過沒看到Braves迷(包括美國鄉民?)把Jurrjens當寶... 08/14 13:09
Homura:一開始勇士的新東家只是為了節稅才買下勇士 orz 08/14 13:09
Dorasaga:不適我覺得倒還好 08/14 13:09
Dorasaga:Jair去年在Tigers都在飆球速, 1-3局測速96-97常見(雖然我 08/14 13:10
Dorasaga:都會給測速強打折) 08/14 13:10
Dorasaga:今年就很穩, well paced, 變化球用法也投的不一樣, 可以 08/14 13:11
Dorasaga:長久的樣子...當然 08/14 13:11
Homura:今年看Gameday最快好像飆到96吧(印象中) 08/14 13:12
Dorasaga:如果Mazzone願意回鍋可能更好? 08/14 13:12
Dorasaga:那一定是快不行了要結束當天最後一局XD 08/14 13:13
Homura:Mazzone我沒記錯的話....其實勇士的投手並不喜歡他? 08/14 13:14
Homura:當初離開的時候 隊上投手有些冷言冷語 08/14 13:14
Dorasaga:www.fangraphs.com/statss.aspx?playerid=5556 08/14 13:15
Dorasaga:今年少投了滑球, 把速球速度降低 08/14 13:15
Dorasaga:Mazzone離開那年, 2004? 08/14 13:15
Dorasaga:是不是老投手太多不喜歡聽他直使? Mazzone講話很直... 08/14 13:16
Homura:2005年後離開的 08/14 13:18
Dorasaga:那不就更可能了? 我看看ERA+...記得2006開始Braves直直升 08/14 13:19
Dorasaga:我看了一下, 除了2006, 接下來和2003-2005平均不遠, 08/14 13:21
Dorasaga:都在ERA+ 108左右 08/14 13:21
Dorasaga:2003-2008 ERA+: 08/14 13:23
Dorasaga:105, 115, 106, 97, 104, 101 08/14 13:23
Homura:還要看那年的投手組成啊 XD Hudson投出來到勇士後最差的一 08/14 13:23
Dorasaga:... 其實衰退的很嚴重... 看來少了Mazzone還是有差... 08/14 13:23
Homura:年 加上Kyle Davis、Horacio Ramirez 還有一堆火牛 08/14 13:24
Homura:另外頂替過先發的Jorge Sosa以及Lance Cormier 表現也令人 08/14 13:25
Homura:失望 08/14 13:25
Dorasaga:原來陣容有大調整... 08/14 13:27
Dorasaga:先去吃飯~ 08/14 13:27