精華區beta MLB 關於我們 聯絡資訊
: : : : : 取材自百勝大投手Ron Darling的棒球書The Complete Game : : : : : : : : : : amazon: : : : : : http://tinyurl.com/c27entc : : : : : : : : Ron Darling生涯成績 : : : : http://www.baseball-reference.com/players/d/darliro01.shtml : : : : : : : : [第137到140頁] 八五年跟紅雀拼季後賽的時候,季末兩隊的關鍵對決,姜總 (Davey Johnson) 決定第一場要讓我先發,而不是給K博士姑等 (Dwight Gooden) 打頭陣。這在當 時可是引來許多議論,但對姜總來說,這決定卻又好像是至明之理,自不待言。 怎說?因為先發輪值照輪的話,就該我上呀。但依照賽程安排,中間有輪空一天, 也就是說,如果第一場就推姑等出來,其實也已經休夠天數了,算是合情合理, 沒有亂用還是太操的問題。姑等那年可猛咧,最後丟了兩百七十六局多,十六場 完投,拿下二十四勝四敗,自責分率一點五三而已,勇奪賽揚獎;隨隊記者都想 說,跟紅雀的關鍵三連戰,第一場自然該他上吧?這正是傳統的觀念。傳統的觀 念總說,如果你隊上最好的投手已經休息夠了的話,三連戰的第一場就讓他上, 看能不能先搶一勝下來。 可姜總倒不是那種盲從傳統觀念的人。就算不排斥,搞不好也會先把傳統觀念 講的擱在一旁,好讓大家猜不透摸不著。姜總就是有那麼點卓犖不群,但也正因 為如此,給他帶,還真是樂趣無窮。老猜不到會出哪招。偶爾隱約有點概念了, 也很難確實弄懂姜總到底為啥要來這套。至於這件,姜總的論理在於,照表操課 的話,本來就該輪我,而如果我就先搶下一勝的話,那可不得了,第二場接著上 陣的可是王牌中的王牌,K博士姑等咧,氣勢可望整個壓倒對方。如果事情真不 出姜總所料的話,那就是他的神機妙算再添一樁;但倘使出槌的話,種種事後諸 葛的言論肯定會縈繞上好幾年揮之不去吧。 我那時還年輕。八四年才是我的第一個完整球季。八五年的表現也不賴。雖然 還是有在看報紙,加減關心自己跟隊友給人寫了些什麼,但我沒有很特別去理會 外界的那些紛擾,沒有很注意到說為了姜總應當派我還是派古登先發三連戰第一 場的事情,外頭已經戰上十三天外。「這年輕人到底行不行?」「有沒有啥特質 足以稱道?」「到時會不會辜負總仔所託?」這些都不是我的重點。我只曉得這 場輪我,想打季後賽的話那就要贏,然後就全力以赴這樣。 好哩加在我表現不錯。跟紅雀的強投禿躲 (John Tudor) 尬了九局,零比零。 那年禿躲大概是唯一有得跟姑等拼賽揚獎的人吧* ?而我這年輕小伙子竟然能跟 他旗鼓相當全場,夠讚了吧。十一局草莓先生 (Darryl Strawberry) 一棒送上 看台,小白球打中計分板上頭的時鐘,我們最後就這樣一分險勝。後援上場的喔 拉司扣 (Jesse Orosco) 拿下勝投。這是我頭一次深切感受到職棒球賽的張力。 我從沒看過隊友們如此投入,全心全靈。賽後,還沒離開休息區,三壘手耐特 ( Ray Knight) 就已經喜極而泣,眼泛淚光。這場球對他來說就是這麼重要,對於 在場的所有隊友來說意義就是這麼重大。這已經無關我們打球能賺多少,無關我 們這群人正處在人生的顛峰,生活在世界之都紐約,打著心愛的棒球維生,更無 關說我們理當都該是冷調硬派行事如剃刀般精準的專業人員。球賽就是這麼重要, 贏球就是這麼充滿意義,我們身為球員的價值,盡在於此。 * 禿躲那年二十一勝八敗,吃了兩百七十五局,十場完封,自責分率一點 九三。 而這場球對我來說還有另外一層可講。賽後隊友陸續來跟我打招呼,恭喜我投 了場好球,說我表現不錯,對待我的態度,跟之前全然不同。在隊友眼中,我轉 大人了,從那還在跌撞摸索的毛頭小伙子,成為可以獨當一面值得信賴的伙伴。 靠著這場球,我終於贏得他們的認同,真願意把我看做隊上的一份子。其實一度 我對這點不太能夠釋懷。好歹我八四年也拿了十二勝,八五年最後更是拿了十六 勝,我還以為我早已經站穩腳步,是大聯盟的一份子,是他們的好隊友了。可這 場球賽,又把事情推上了個不同的層次。 隔天我還是一如往常,早早就到球場。隊友開始打擊練習之前,照常在場上跑 個幾趟,活絡活絡身子。可當想要移駕外野,想說待會先來接接練打的飛球,然 後再去繼續我先發隔日的菜單的時候,大概有四十來位記者圍了過來。本來這些 人圍著總仔訪問,剛好告一段落之後,改把目標放到我這來。就在場上。負責媒 體關係的霍洛維茲 (Jay Horowitz) 留意到記者們的動向,搶先一步過來提醒。 「嘿,有空嗎,記者要採訪你喔。」 「啥?」 輪我先發的前一天會要受訪,先發那天的賽後會要受訪,這我都知道。可都先 發過了,輪空的日子,怎麼還有記者要找上我?納悶,納悶。 霍洛維茲接著說道:「人太多了,在這也不是辦法。到後頭去吧,我們安排了 個簡單的記者會。」 「記者會?要衝啥?」平常隨隊採訪的記者頂多十來位吧。可能在拼分區冠軍 的關係,人變多了呢。 「他們想跟你聊聊咩。你昨天喔,可殺的呀。」 好,那就記者會吧。迄今我都還記得記者的頭個問題:「現在隊友都認定你是 大賽投手了。意下如何?」 我一直都認定自己是大賽投手說。但在那天那場之前,隊友們大概還沒感受到 我的那一面吧。而現在從這些記者口中問出來,我這人的價值,似乎又有那麼點 不同了。「大賽投手,確認」。說來也有點好笑,賽前寫得天花亂墜,擔心個亂 七八糟的,也是這些記者說。現在他們可都大肆頌揚姜總,說總仔他天縱英明, 讓姑等有得多休一天。也多虧他們金口,讓小弟取得全新屬性囉。 -- Dire Straits - Sultans Of Swing (Alchemy Live) http://www.youtube.com/watch?NR=1&v=8Pa9x9fZBtY
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.236.144
Sparksfly: 01/12 17:43
a12q35745: 01/12 17:46
melissalewis: 01/12 17:51
Tyrone:推! 01/12 17:57
lukehong:好文 01/12 17:58
card101:讚 01/12 18:24
jhoc:推 01/12 18:26
catsondbs:八五年好多賽揚怪物 01/12 18:36
tedwood6465:推!感謝.... 01/12 20:32
tonyselina: 01/12 20:47
kenew:推 01/12 21:23
flyinwinds:好文 01/12 21:27
gahooi:好文 感謝翻譯 01/12 22:56
ohb: 01/12 22:57
bear546:推!! 感謝翻譯!! 01/12 23:11
kawo:感謝翻譯! 01/13 02:11
Ginola:讚,再推 Dire Straits lol 01/13 07:21
l60km:感謝翻譯 01/13 10:16
Kouzuki:看好文學成語 01/13 16:07
allqwdd:感謝翻譯 01/13 16:38
Yenfu35:推薦這篇文章 01/13 22:47
Lasvegas:PUSH 01/14 08:59
sunev:"卓犖不群" 中文真好 XD 01/15 17:01