精華區beta MLB 關於我們 聯絡資訊
現在位於: 西雅圖 對西雅圖領航者而言 這是趟超棒的客場之旅 我們在Boston, Washington 和Cleveland 的系列戰都各拿下兩勝 加上在客場之旅前 我們是三連勝 現在我們距離五成勝率只差兩場 我現在開始在想 也許我們有機會爭分區冠軍呢 當然囉 我們需要一些額外幫助 像是奧克蘭和明尼蘇達這兩隊出個小小空難...很小的空難啦 摔斷幾隻手幾隻腳就行了 總之 下個系列賽打完我們就知道了 巴爾的摩金鶯要來我們主場 這讓我想起以前看過的一齣卡通 一個失意的小男孩扛著球棒手套回家 "你怎麼樣?" 他老爸問 "我正在挑戰無安打比賽..直到那些大孩子放學之前" John Gelnar 從溫哥華被叫上來, 而Darrel Brandon 被下放到Tucson 去了. 這對Brandon 是一大打擊. 當Eddie O'Brien 對他說"總A 在辦公室裡要見你"時, 我剛好就坐他旁邊. "喔歐" Brandon 說 "不可能是那樣啦, Bucky, 時間點不對" 我說 當他從總A 辦公室出來時他說: "Tucson. 他們把我降到Tucson 去了. 老天, 我要怎麼 告訴我老婆? 她才剛來這裡 剛安頓下來 現在我們又要搬走了!" 這時我環顧四周 剛好看到Steve Barber 正在修改他的客場制服. 我猜他是想讓自己在電療機前看起來帥一點吧. "你這他媽的混蛋" 我對自己說 "你就是那位不願意被下放的人. 你在這邊死撐, 沒法 投球 因為這樣換其他人要被下放了" 我越想就越覺得不爽 (譯注: 關於Steve Barber 的狀況 請參考5/11 日記) Talbot 和我在牛棚裡聊到Ralph Houk 我們都同意有時這人說話簡直是99% 純狗屎 "我去年零勝八敗時" Talbot 說 "他跟我說他要把我移出輪值 不是因為我投的很爛 而是因為他認為球隊給我太大壓力了" 各位 這就叫做被人用煙薰你屁股~ (having smoke blown up your ass) (譯注: 請參考 http://www.urbandictionary.com/define.php?term=blowing%20smoke%20up%20my%20ass 這個片語也是我翻Ball Four 才學到的~) 我嘗試讓總A 知道, 我最近幾乎都沒上場投球 "我是真的需要多一點訓練(workout)" Joe 就說了: "如果你需要訓練 去妓院吧" (譯注: 訓練下盤嗎?) 本日第二好建議: 在研究敵隊打者後 我們決定碰上Frank Robinson 時 我們要從地底下投球過去~ Ray Oyler (渾號"油頭哈利" 因為他總是看起來又剛換了一副新耳環的樣子) 打出一支剛好落在左外野角落的全壘打 估計飛行距離305......又1/4 呎 Ray Oyler 本人表示: "當我一打到球 我就知道出去了!" (譯注: Ray Oyler 生涯打擊三圍: .175/.258/.251) 現在球員都管主場的左外野角落叫做"油頭角"~ 今天坐在牛棚時 我突然想到 沒有任何人談到Brandon 被下放這件事 一句話都沒有 這讓我感覺不大對 一個人不應該這麼快就被遺忘 至少我們應該為他點個蠟燭之類的... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.35.204.37
dufflin:鐵打的牛棚 流水的RP呀 唉 01/05 11:06
fetoyeh:.175/.258/.251 XDDD 01/05 11:16
cd12631:詛咒人家空難XD 01/05 15:00
onime0704:點蠟燭~_~a...? 01/06 03:23
shepherdy:推翻譯好文 01/06 09:41
kawo:點蠟燭還是擺個花瓶 感覺很糟糕呀XD 01/06 21:28
Lasvegas: 01/31 11:18