精華區beta MLB 關於我們 聯絡資訊
When It’s Baseball Forever By TYLER KEPNER MARCH 30, 2017 原文網址https://www.nytimes.com/2017/03/30/sports/baseball/mlb-opening-day.html?_r=0 短網址https://goo.gl/VmKXWb 原文於今年三月三十號, 在MLB開幕日前刊登在紐約時報 透過六名球員及聯盟的相關人士來詮釋他們心中的棒球 由紐約時報的運動記者 Tyler Kepner 所寫 打擊手: 鈴木一朗 播報員: Jaime Jarrin 教練: David McKay 長打者: Albert Pujols 投手: C.C. Sabathia 裁判: Joe West 小弟我第一次翻譯 有格式, 用語不當, 語調不順之處還請見諒文章 比較像特別撰文而不是報導所以翻完不確定是否屬於所謂外電範圍 不過既然翻了就貼了今天只有先貼到一朗的部分 剩下的還在翻, 如果網友有興趣的話會再則上來 翻譯文開始 ---------- 當棒球持續到永遠 By Tyler Kepner 我們已經知道2017球季將會與以往不同, 因為我們已經知道失去了什麼 離開的是Vin Scully (Brooklyn/LA Dodgers的播報員)那沈穩的聲音, 以及David Ortiz的強大華麗打擊. 芝加哥小熊的持續煎熬已經煙消雲散, 而我們熟悉的A-Rod也將不會出現在場上 不過無須擔心. 在這裡的是六位已經做了一切 並且仍然想留在場上的棒球人. 他們來自日本, 厄瓜多, 加拿大, 多明尼加共和國, 加州, 以及北卡羅萊納州. 他們是現任在安打, 全壘打, 三振出局領域的專家, 以及比賽的裁判, 長久以來在轉播台的播報員, 還有多年經驗的教練. 他們見證了棒球的進化, 看到了全壘打及三振數據如何持續上昇. 上個賽季, 破紀錄地有111位選手有至少20個全壘打, 投手三振了21.1%的打擊者. 那是許多的球飛越了球場或是永遠地消失. 擁有一切或是一無所有, boom or bust. 在這裡的有邁阿密馬林魚的外野手鈴木一朗, 洛杉磯道奇隊的播報員Jaime Jarrin, 亞利桑納響尾蛇隊的教練Dave McKay, 洛杉磯天使的大砲 Albert Pujols, 洋基的左投C.C. Sabathia, 以及球場裁判Joe West - 共同著他們分享著對棒球的熱情, 無論它如何改變. 為棒球奉獻出一切不間斷地振奮著他們 “我們是棒球的委託人”, West替其他棒球人表達 "棒球不是我們的, 它屬於美國 - 我們只是在這裡保護著它" 打擊者 (The Hitter): 鈴木一朗 出生: 10/22/1973 西春日井郡, 日本 4,308 支安打 (日本 1,278 美國 3,030), 進入第26個球季 在其他不同的領域, 有什麼大師級的工匠能像鈴木一朗般失敗得如此頻繁呢? 在四分之一的世紀裡, 在日本以及大聯盟, 他有.324的打擊率. 或許聽起來不錯, 但試想想: 他到此有了正好九千次的無安打數. “試著去進步, 試著去尋找 - 那是每天每日的, 不斷不斷 不復間斷的” 一朗透過了翻譯說. “直到現在, 今年, 我第一天的春訓還是會緊張. 第一天的春訓比賽會緊張, 第一天的季賽開始會緊張. 我從來沒有習慣而覺得一切都會稀疏平常. 每次, 依然是個全新的感覺" 四十三歲, 經歷了幾千個打數, 鈴木並不想停止追求. 直到現在以一個不是先發的馬林魚外野手, 他仍然以同樣的方式去過著每一天 “我來一直都在看著, 他跟Derek Jeter很像” Don Mattingly, 馬林魚的經理如是說 “他真的現在跟從前看起來一模一樣, 一如初衷從沒有失去自我” 鈴木自2001年以日本野手的身份來到美國成為大聯盟巨星. 在與西雅圖水手的前十個球季裡, 他每年都進入了明星賽, 得到了金手套, 有著.300的打擊率與200支以上的安打. 而直到在上個球季當他終於跨越了大聯盟三千支安打的那條線, 他有感的體會到人們對他的肯定. “人們對我的態度有所改變” 他說, “當你留下了好的成績, 他們會自動地接受你是個好的選手" 鈴木在與邁阿密的兩個球季裡只打了兩支全壘打, 在他的職業生涯裡總共也只有114支. 但他平常用在打擊練習的原始力量, 讓馬林魚的壯碩右外野手Giancarlo Stanton感到印象深刻, 並表示鈴木如果想的話是可以成為一名長打者的. 只不過, 鈴木反其道而行地沒有成爲一名現代常被追求的, 讓比賽進行緩慢的所謂 三種結果論選手 (three-true-outcome, 意指除了打全壘打就是被三振或保送) 的打者. 對他而言, 如此專門性的發展從來都不是個選擇. “從我小開始就想成為一名職棒選手,” 他說 “為了如此, 我想如果我必須專磨棒球所需要的所有技能 - 投擲, 防守, 打擊, 衝刺, 一切我所需要的工具." 比起這個世紀的其他球員, 身處在這個由投手們帶起的詭詐配球和對於打擊及跑壘的重重考驗, 鈴木似乎更去接受這個運動在一開始創造時所賦受的本質. 他特別喜歡棒球帶來的free style, 無法預測的節奏, 也覺得球員們沒有像他一開始時來大聯盟時那樣的性急. “在馬林魚這我們不這麼覺得” 鈴木說 “不過有種感覺就像是電動玩具那樣, 人們用著各式各樣的方式去操縱著球員." 他笑著說, 不過同時也相當認真. 新的四壞球保送規則, 讓投手不需要投球, 對他而言沒有什麼意義. “嗯, 我們說你這樣大概減少了一分鐘” 他說 "在這個一分鐘裡, 對於on deck的選手是獨一無二的. 你有那四個投球的時間去想想你要如何打擊. 現在那完全沒有了. 這樣的事對棒球而言是很重要的, 那樣的氣氛, 那樣的參與感, 所有在那四個投球會感到的經驗. 都沒有了. "誰知道, 他繼續說著 - 或許接下來他們會奪走全壘打後的跑壘, 反正球都已經過了牆. 對一位在全世界各大聯盟的職業安打領導者, 這先改變或許有點多. 棒球本身對鈴木一直都是個細膩精緻的傑作, 他個人去了七次位於紐約州Cooperstown 的 Hall of Fame, 而有一天他的名牌也會被放置在此. “一開始去的時候 我會想說 啊 想看這個跟那個, 不過去了很多次之後就不是說特別為了這個或那個而去 去特別看這個人或那個人” 他說 “就只是, 在那裡感覺就很好." ---------- 先翻到這裡如果喜歡或討厭 麻煩都說一聲 :) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 24.17.247.180 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MLB/M.1491696568.A.002.html
kyokofan: 感謝翻譯 04/09 08:17
blue1223: 推 04/09 08:35
citpo: Joe West XDDDDDDD 還好原PO沒翻他的段落 04/09 08:46
kenkenken31: 推~ 敬遠的改變對下一位整個變突襲了 04/09 09:01
narukaho: 推~ 04/09 09:03
totoro35: 謝謝翻譯~~ 04/09 09:23
icemilkgreen: 謝謝翻譯,說不定真的有天打出全壘打不用跑壘了 04/09 10:40
ichsong: 感謝翻譯 04/09 10:49
Notung: 問題是球還在飛時並還沒確定過牆啊,不然怎常會看到射到 04/09 10:50
Notung: 牆上的1B 04/09 10:50
Notung: 推原po 的翻譯,推一朗 04/09 10:51
boblan: 推~ 04/09 11:06
a679nn: 推 04/09 11:07
jackytao: 推翻譯! 04/09 12:14
Nuey: 很喜歡 推翻譯 04/09 12:17
ocean11: 謝翻譯 04/09 12:38
sinotrade: 可以改裁判確定球過牆後打者和跑者直接跑回休息區,還 04/09 13:01
sinotrade: 可保證不會漏踩後面的壘包呢wwww 04/09 13:01
xd987: 推 04/09 13:29
monkeyken: 感謝翻譯 04/09 15:32
hsupigskin: 什麼是稀疏平常? 04/09 15:41
stephanal: 推 04/09 17:41
e920528: 推翻譯 04/09 18:03
wutangkimo: 謝翻譯 04/09 20:39
BlitzX: Joe West lol 04/09 20:59
MrHeat: 被解決一萬次的男人 XD 04/09 21:31
axyl: 推 04/09 22:03
baby850811: 這個翻譯 OK喔~ 話說現在刻意保送改制了哦? 04/10 08:55
iverson0968: 推!很棒,想看後續 04/10 12:39
newest: 他在名人堂找自己的名牌位置吧 要預訂下來 04/17 09:19