精華區beta MRT 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《busgoer (巴士狗兒)》之銘言: : 我還有一次,看到幾個洋婆 : 拿兩根香煙,擺抽菸姿勢在車廂內拍照的說 : 不曉得這種照片流到國外會讓人做何感想? : 不過現在還沒看到老外在捷運內抽菸就是了... 其實外國人在捷運系統內吃東西的案例還真是不少咧。 ﹝當然啦,跟我們國人的次數比起來還是少很多﹞ 記得有一次去忠孝敦化附近吃飯, 我和朋友搭捷運,一月台,第二節車廂附近下車, 一下車就看到一對泰勞情侶在月台層候車椅上吃餅乾! ﹝我也不知道,反正一看就知道是泰國勞工朋友﹞ 在我面前發閃光也就算了,還很開心地吃餅乾。 而且是那種很容易掉屑屑的餅乾。 可是周圍都沒有旅客去勸阻。 本來我打算就跟我朋友直接上電扶梯算了, 可是總覺得不想就這樣子算了! 就逕自去他們前面,用很不合英文文法的英文跟他們說: Excause me,you cann't eat this in metro station,thankyou! ﹝熊熊一時間不知道「餅乾」怎麼說,所以就用this來代替!﹞ 然後就順便指了最近的一個「禁止飲食」的標語。 他們聽到我這樣說之後,就急忙把東西收拾收拾,沒有繼續吃下去了。 結論: 一、其實大部分的外國人跟他們說一下,也是會很守規矩的。 二、英文不一定要說得很合文法,可以讓對方聽懂就很夠了。 三、書到用時方恨少! -- ***************************************************************************** 永寧─土城─海山─亞東醫院─府中─板橋─新埔─江子翠─龍山寺─西門─台北車站─ 善導寺─忠孝新生─忠孝復興─忠孝敦化─國父紀念館─市政府─永春─後山埤─昆陽 ***************************************************************************** -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.116.163.150
Kazamatsuri:口語只要有說到關鍵字就懂個八成了 :p 10/31 15:30
Herodotus:cookie? 10/31 16:59
oysema:Excuse? 10/31 21:43
FranKang:Excause他們還聽得懂,可見他們的英文也很破,負負得正XD 10/31 22:14
midtown:There is no eating in there.. 紐約式 11/01 06:04
midtown:there is no eating in here.. 上句多打了 11/01 06:04
WinnieCWN:給樓上:"地方副詞"前應該不用再加介係詞吧?! 11/02 23:26