精華區beta MRT 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《ji394xu3 (十大搖頭好歌)》之銘言: : 捷運各車站都有編號,例如 [BL39 海山站] [BL38 土城站] .... : 對台灣人而言,使用中文應是最習慣的,因此像台北車站我們鮮少用它的編號 R13 : 但對外國人而言,車站編號無疑是最大多數人方便記憶的,而且溝通上障礙最少的,因 : 此捷運車站只要在車站月台用明顯的方式標示各車站編號,再配合捷運網路地圖上的輔 : 助,對外國人而言就可以降低語言上的可能聽不懂或不熟悉衍生的問題。 : ex.從台北車站要到石牌站,就可以簡單記 R13 -> R23 。 : 從府中站要到動物園站,就可以簡單記 BL1 -> BL10 -> BR13。 是嗎?可能又會引起更大的混亂吧.... 第一"13"跟"30"這兩個英文發音很近,請問要如何區別? 第二Bl, Br, B三者代表什麼意思?藍線一號站(Bl1)跟內湖線十一號站(Bl1) 怎麼區分得出來?B1站跟B1層怎麼區別? 台北捷運的英文廣播/標示系統已經是非常完備了,如果外國人再分不清楚 的話,那他就不應該跑出國.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.166.89.41
ji394xu3:編號可採用首爾捷運方式OOO數字三碼。 11/18 00:48
ji394xu3:車站編號可不用播音。主在提供外國人查詢便利之用。 11/18 00:50
jizuo:13 30 發音很近??? @@" 11/18 00:52
jizuo:而且沒有B啦 要不就BR(棕) 要不就BL(藍) 11/18 00:52
ji394xu3:數字編碼在於"簡單易辯"且"逐號類推下一站",對於不熟悉 11/18 00:57
ji394xu3:中文或相較英文站名比較,數字編碼都較明確易辯。 11/18 00:59
※ 編輯: mapper 來自: 218.166.89.41 (11/18 01:00)
mapper:樓上,請問G7的下一站是G8嗎? 11/18 01:01
ji394xu3:如果採日本的英文+數字,應該是G08。您問G8有特別意思嗎? 11/18 01:07
trtc:新店﹝G01﹞與小碧潭﹝G01A﹞可能也會有混淆。 11/18 01:08
ji394xu3:基本上北捷要統一重整各車站編碼才行實施這項措施。 11/18 01:12
ciswww:樓上是重點 11/18 01:13
Fassbaender:原po的問題改變字體就可解決 例如使用Gothic 11/18 03:42
noreal:內湖線的站碼是B開頭的喔 11/18 08:57
chewie:首爾地鐵播音沒有編號 應該只是查詢用的 但一般地圖也沒印 11/18 10:57
Garibay:發音會相近嗎?美式發音有Flapping,英式則會提高音調, 11/18 21:46
Garibay:再怎麼說,發音都不會搞混 11/18 21:50
ediondo:原po不是外國人 11/19 04:06
ediondo:也沒弄懂ji394xu3的意思~亂挑一些沒邏輯的問題~ 11/19 04:07
Chungli28:編號是輔助查詢用的東西,勿反客為主。 11/19 04:36