→ kudo070125:簡單說 鬧出譯名問題的不是捷運局 是市政府反覆 10/29 10:11
→ hicker:好啦 象山問題告一段落了 下一個是 為何大安森林公園沒森林 10/29 10:12
→ Howard61313: 為何海山站沒有海 10/29 10:13
→ kudo070125:因為公園入口的牌子是Daan Park 10/29 10:15
→ kudo070125:那又想問為何南港展覽館站一定要有"台北"了 10/29 10:16
→ hicker:所以一樣是市政府的問題呀.... 10/29 10:17
→ WeAntiTVBS:可能會聽成 香山 or 翔山 10/29 10:18
→ WeAntiTVBS:南港展覽館的問題 請去問貿協 10/29 10:18
→ WeAntiTVBS:南港展覽館=台北世界貿易中心南港展覽館 10/29 10:19
→ WeAntiTVBS:簡稱台北南港展覽館 捷運站名寫為 南港展覽館站 10/29 10:19
→ jwph:台北101/世貿站 "世貿"的英文只有World Trade Center 10/29 10:56
→ jwph:沒有Taipei 10/29 10:56
→ hicker:因為台北101已有台北了 世貿再掛上台北會重複吧 10/29 10:57
推 kenf:告一段落了? 產發局還是將虎山峰命名 Mt. Tiger Peak 10/29 10:59
→ hicker:捷運沒有虎山站 所以問題就不大 (?) 10/29 10:59
→ kenf:整合就是有問題 政府還在硬坳.... 10/29 11:01
→ kenf:也只有中天新聞不喜歡象山意譯(挑民眾) TVBS報導比較中立 10/29 11:03
推 mackywei:其實是"想閃"....XD 10/29 12:50
推 magisterMAGI:香山 下一站崎頂(? 10/29 14:52