精華區beta MRT 關於我們 聯絡資訊
其實用subway或是metro,多半都聽得懂 不過小弟都用 Metro ,因為台北捷運對外文案就是 Metro Taipei... 外國書上雖然有不少都還是寫subway...MRT...XD 不過隨者台北 捷運的企業標誌強化,現在外國書蠻多都改Taipei Metro,不過還是 有寫Taipei MRT 不過碰到MRT老外不太懂,麻煩請用Mass Rapid Transit跟他解釋這樣也應該懂 阿不要說一半地面一半高架為啥叫metro,subway,其實他們快要變成一種廣泛 稱都市內鐵道運輸系統代稱詞,這裡小弟不用軌道而用鐵路,因為軌道連AGT都算在內了 文字是活的,不要把他說成死的 Metro Taipei 的metro已經是一家公司名字,所以不要說木柵線AGT那怎麼辦...XD -- 部落格 http://www.wretch.cc/blog/cgychen 響應節能減碳,呼籲機車騎士紅燈超過30sec 請熄火,並定期保養車輛,維持最佳燃油消耗 2008年SYM新高手 紅燈未熄火 37km/L 紅燈熄火 47km/L (數字會隨時更新) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.121.185.120 ※ 編輯: cgy 來自: 122.121.185.120 (09/21 15:10)
naruto1010:台北捷運好像多改用Taipei metro 但捷運台北車站的"捷 09/21 15:11
naruto1010:運"英譯還是標MRT 09/21 15:11
cgy:唉 所以需要統一啊...很多都不統一XD 09/21 15:12
UKMs:(小聲問) 到底是metro Taipei 還是 Taipei metro 北捷的mark 09/21 15:16
UKMs:讓我忍不住想念metro Taipei @.@ 09/21 15:16
Formu1a0ne: 當然是 metro Taipei 09/21 15:44
※ 編輯: cgy 來自: 122.121.185.120 (09/21 15:46)
Chungli28:AGT的膠輪導引當然也是"軌道",反而不是"鐵"道 XD 09/21 15:46
chewie:日文是MRT 09/21 16:53
globalhawk:我也都用metro...法國人也是習慣用metro吧 09/21 17:15
vmgvu:朋友都習慣用subway(地鐵),這就好像"火車"早就都改電力柴油 09/21 17:24
vmgvu:但仍用火車慣稱之,地鐵一樣只是慣稱,不限非要在地下鐵道.. 09/21 17:25
pihan:railway XD 09/21 18:05
HCCLandRover:討厭subway, 台灣捷運才不像紐約地鐵藏汙納垢 09/21 19:10
heronisolate:紐約地鐵類比的對象應該是台鐵台北站 09/21 20:09
scottding:法國的METRO馬特拉不是已經倒很久? 09/21 21:12
heronisolate:被加拿大的龐巴迪買下的樣子.. 09/21 21:15
heronisolate:更正 是被西門子併購 09/21 21:24
but:台北メトロ(誤) 不過日本地下鐵通常是譯subway 09/21 23:19
but:北捷真的該統一一下用詞 路標有metro Taipei 有MRT 有TRTC.. 09/21 23:20
but:http://www.trtc.com.tw/e/ 新聞稿卻又寫 Taipei Metro .... 09/21 23:24