精華區beta MRT 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《hairworm (大呆呆呆呆呆呆呆呆)》之銘言: : ※ 引述《[email protected] (涼風微柔)》之銘言: : : 前幾年有日本朋友來台灣玩 所以就當了幾天的地陪 : : 因為我沒車可以開 所以在市區內的交通工具都是捷運為主 : : 不過我卻不知道"捷運"的日文是什麼 : : 所以只能對他們說坐"電車"(densya)或是"地下鐵"(chikatetsu) : : 但是講到電車 台鐵也有電車 : : 講到地下鐵 捷運很多路線都是平面或是高架 : : 好像也有點名不符實 : 講metro(用日文發音me-to-ro)就行了 : 我經常遇到日本人問路,這樣說明都沒問題 : 日本人也常會直接問metro入口怎麼走 : 以前的營團改名之後也是"東京metro" 日本人對這個字眼應不陌生 : 其實說電車和地下鐵也都聽得懂啦, : 日本人對鐵道的理解能力決對不差 :p TRTC高運量=地下鐵 TRTC中運量=新交通(Shin Koutsu Sisutemu) -- 正確さはスケ-ルモデルの生命! (正確是縮尺比例模型的生命!) -- ※ Origin: 內灣新小月台 ◆ From: 220-135-81-173.HINET-IP.hinet.net