精華區beta MRT 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《[email protected] (涼風微柔)》之銘言: : 前幾年有日本朋友來台灣玩 所以就當了幾天的地陪 : 因為我沒車可以開 所以在市區內的交通工具都是捷運為主 : 不過我卻不知道"捷運"的日文是什麼 : 所以只能對他們說坐"電車"(densya)或是"地下鐵"(chikatetsu) : 但是講到電車 台鐵也有電車 : 講到地下鐵 捷運很多路線都是平面或是高架 : 好像也有點名不符實 這沒有關係,日本也是有不少"地下鐵",而車站及路線卻是高架的例子 日本人大多直接把臺北捷運稱為"臺北地下鐵",而且若是指捷運公司 的話可以不用擔心木柵線的部份要怎麼辦 : 最近開始上班 工作環境都是日本人為主 : 當他們問我上班通勤是用什麼方式時 : 我都回說是"MRT"(emu aru T) : 畢竟是住在台灣的日本人 所以我想講MRT應該是聽得懂吧 : (直接講中文"捷運"大概也是聽得懂) : 只不過我還是覺得有點繞舌就是了 : 想請問一下各位大大 : 要怎麼對外國朋友介紹"捷運"這個名詞呢? : 直接講"MRT"的話柯姨媽? -- ※ Origin: 內灣新小月台 ◆ From: 61-230-14-120.dynamic.hinet.net
pizzicato:香港地下鐵東涌線也有在地上的 06/18 11:19
musicbug:英國倫敦地鐵也有地面段 06/18 13:06