精華區beta MRT 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《repeat (呂闢。<( ̄︶ ̄)>)》之銘言: > 維基中文對於捷運的相關條目編寫一直都有著異於一般使用的習慣 > 例如使用「忠孝復興車站」這種符合維基中文“鐵道專題標準”的條目命名模式 > 而非「捷運忠孝復興站」或「忠孝復興站」等等符合一般大眾習慣使用的稱呼 > 除非這個“鐵道專題標準”有人願意去挑戰 > 不然是不大可能有什麼改變的… 當初這個專題是我從日語版搬過去的 我覺得捷運裏「車站」或「站」的混亂 其實是捷運公司自家名稱的不一致才延續至現在 是的 就是台北車站v.s.其他車站 而小碧潭客運開通前的可行性研究報告 則是使用「小碧潭車站」一詞 為了考慮條目的一致性 不得已才使用「車站」 另外 大眾習慣的稱呼本來就不見得可以或適合作為百科條目名稱 很明顯的例子是夾娃娃機 百科則使用比較正式的[[選物販賣機]] 下次去夾娃娃機看看 一定會見到這五個大字 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.136.206.155
FranKang:"臺北車站"應該是因其為大臺北交通最大樞紐才使用此名稱 09/18 23:20
mu178:建議可以先用重定向 剛剛看有人去改頂溪站 似乎不太瞭解更改 09/19 00:39
mu178:的方式 題外話 選物販賣機應該是台灣為規避賭博疑義所發明的 09/19 00:41
mu178:名詞 其他地方是否當成是「賣」 可能有問題 09/19 00:43