作者weichia (Koika)
看板MRT
標題Re: [討論] 路線與運轉系統
時間Tue Sep 18 19:55:39 2007
※ 引述《repeat (呂闢。<( ̄︶ ̄)>)》之銘言:
> 維基中文對於捷運的相關條目編寫一直都有著異於一般使用的習慣
> 例如使用「忠孝復興車站」這種符合維基中文“鐵道專題標準”的條目命名模式
> 而非「捷運忠孝復興站」或「忠孝復興站」等等符合一般大眾習慣使用的稱呼
> 除非這個“鐵道專題標準”有人願意去挑戰
> 不然是不大可能有什麼改變的…
當初這個專題是我從日語版搬過去的
我覺得捷運裏「車站」或「站」的混亂
其實是捷運公司自家名稱的不一致才延續至現在
是的 就是台北車站v.s.其他車站
而小碧潭客運開通前的可行性研究報告 則是使用「小碧潭車站」一詞
為了考慮條目的一致性 不得已才使用「車站」
另外 大眾習慣的稱呼本來就不見得可以或適合作為百科條目名稱
很明顯的例子是夾娃娃機 百科則使用比較正式的[[
選物販賣機]]
下次去夾娃娃機看看 一定會見到這五個大字
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.136.206.155
推 FranKang:"臺北車站"應該是因其為大臺北交通最大樞紐才使用此名稱 09/18 23:20
推 mu178:建議可以先用重定向 剛剛看有人去改頂溪站 似乎不太瞭解更改 09/19 00:39
→ mu178:的方式 題外話 選物販賣機應該是台灣為規避賭博疑義所發明的 09/19 00:41
→ mu178:名詞 其他地方是否當成是「賣」 可能有問題 09/19 00:43