精華區beta MRT 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《cityfamily (subway)》之銘言: : ※ 引述《cityfamily (subway)》之銘言: : ※ 引述《fabg (晴空飛翔向日葵)》之銘言: : : 正名一下好了...XD : : Bus Transit 的正式翻譯應為「公車運輸系統」, : : Busway 則是我們講的「公車專用道」。 : : 會把台北都會區的公車講為Bus Transit, : : 是因為台北都會區的公車包含了有公車專用道與一般道路的部份, : : 單純講她是一般道路的Bus,又會不包含到公車專用道(Busway)的部份, : : 相反過來,台北市公車專用道的部份也很難以單獨做評斷, : : 因此才用Bus Transit這個字眼來「統稱」台北都會區這種混合型的公車服務... : 糾正一下 : buslane(公車專用車道)--台北市的公車專用道 嘉義BRT屬於此類型,一方向車道僅提撥一車 : 道供公車使用X : busway(公車專用道路)--則是指某條路所有車道全部僅供公車行走,為專用路權,故或許會 : 有獨立之交流道,國內目前沒有該型態道路 : 二者不太一樣 國內對buslane與busway好像一直沒統一的翻譯名稱或解釋方式 去翻翻相關中文教科書、論文、研究報告、技術報告,都寫得不大一樣 我就拿國外最新2007年版的BRT規劃手冊(BRT Planning Guide)來解釋好了 畢竟這兩個詞是英文詞彙,至於國內要怎麼翻、怎麼解釋就再說吧 在BRT規劃手冊特別拿這兩個詞出來作解釋:(第一章第19頁的小方塊) Box 1: Bus lanes or busways Bus lane:與其他車道無實體分隔、可固定提供公共運輸車輛行駛或特定時段使用, 部分Case甚至可以提供其他高乘載車輛或計程車行駛..... 若是路緣式Bus lane對公車效益不高.... Busway:公共運輸車輛固定且專用設施,通常會有顯著標示或設施與其他車道實體分隔 Busway可為平面、高架、地下式,若在混合車流幹道通常設計在道路中央... BRT通常都必須包含Busway作為基礎設施 該本手冊對於台北市的Case也是稱為Busway,請參考!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.11.240
komachi275:所以嘉義是Bus Lane嗎? 07/29 17:46
my99:希望對您有幫助 http://Now.to/1l1 09/01 13:23