精華區beta MRT 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《kruz (路人)》之銘言: : ※ 引述《repeat (怎麼過都別給限 )》之銘言: : : 由現行的「非」字型改為「一」字型,車廂內的博愛座椅也以不同的顏色,與一 : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : : 般座椅區隔,電聯車車門也由氣動式改為電動式,同時列車外觀尾燈、標誌燈及 : ^^^^^^^^^^^ : 昨天一時無聊跑去坐捷運玩, 去了小碧潭站.坐車的時候還在想說怎麼有這麼新的椅 : 子, 回來看了才知道是第一天跑.. 呵. : 不過博愛座的標示怪怪的, 還是說我對中文的理解力不夠... : 非老人 ...... <中略> ... 請勿佔用博愛座. : 佔用寫得蠻奇怪的, 這樣是說如果我不是列出來的那幾種人, 就算全車都是空的 : 我也不能坐深藍色的椅子? 不是只是說要讓坐? 怎麼會是 "請勿佔用"? 嗯 這個中文的確語病一堆 它的意思就是「非老人、非孕婦、非行動不便及抱小孩者,請勿佔據博愛座」 但北捷把後面所有的「非」字通通省略,變成了 「 非(老人、非孕婦、非行動不便及抱小孩)者,請勿佔據博愛座」 所以寫這段字的人可能對文字不太在行 想說中文也可以像數學一樣用括號包括進去.... 外國人或剛學中文的,可能會看成 以下幾種人請勿佔據博愛座:1.非老人 2.孕婦 3.行動不便及抱小孩者 搞到後來好像變成只有老人才能坐博愛座 其實捷運公司也不必寫得這麼「樂樂等」 或許捷運公司只是在強調「博愛座請勿佔座」,但卻畫虎不成反類犬 這樣的感覺就好像是1079自強號的廣播突然來個「沒有要在松山、汐止、八堵、宜蘭 .....新城、北埔等站下車的旅客,請勿搭乘」是一樣的道理 其實只要一句話「請讓座給老弱婦孺」,簡單明瞭~ 誰說讓座一定要讓博愛座的~~ : 相對之下英文的部份寫得比較好懂.. "Please yield your seat... " 這才是讓 : 位啊.. : 圖在這: http://www.layer1.net/gallery/xiaobitan/KIF_1209 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.225.72 ※ 編輯: Deming 來自: 59.104.224.87 (07/24 02:31)
paulyung:博愛座該讓都不理你了,還希望那些人在一般座位能讓阿。 07/24 11:58