精華區beta MRT 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《cbate (似飛)》之銘言: : 譬如說:高 ㄍㄠ 台灣是威碼拼音:Kao : 大家都知道「k」是發「ㄎ」的音,但是注音的「高」是「ㄍ」... : 變的很錯亂,「k」可以發「ㄎ」,也可以發「ㄍ」 : 但是漢語拼音就很明確,不會有重複出現, : 所以漢語拼音的「ㄍ」是「g」,因為大家都知道「g」是發「ㄍ」, : 所以漢語拼音的高雄:Gao 目前官方推廣的通用拼音中「高」也是「Gao」 只是一些已經慣用的地名、譯名不再改了 http://taiwantp.net/eternity/YiSieYuanze.htm http://taiwantp.net/eternity/yuanze.doc : 以下列舉台灣與漢語拼音的不同處: 幫你加入通用拼音一起比較 注音碼 威碼拼音 漢語拼音 通用拼音 ㄅ p b b ㄆ p p p ㄉ t d d ㄊ t t t ㄍ k g g ㄎ k k k ㄐ ch j ji ㄑ ch q ci ㄒ hs x si ㄓ ch zh jh / jhih ㄔ ch ch chi / chih ㄕ sh sh sh / shih ㄖ j r r / rih ㄗ tsu z z / zih ㄘ tsu/ts c c / cih ㄙ szu/ssu/s s s / sih ㄦ rh r er ㄨ u u u / wu ㄩ u yu/u u / yu : 上表很簡單的可以看的出來,台灣使用的拼音當中,許多音是重複使用到的, : 不若漢語拼音的簡單清楚表達,簡單的說明,有錯請指教。 台灣官方現在已經從威妥碼改為通用拼音了 (大多啦) 基本上通用拼音與漢語拼音差異不多,只差了幾個音而已 (像是 Q X) http://taiwantp.net/eternity/pinyin_contrast.htm 如我上一篇文所述,漢語拼音最大問題就是母音連音與 ㄑQ ㄒX 兩個 -- Sincerely, 日本自助旅行紀錄 Wayne Su http://mstar.myweb.hinet.net/JPtour 2006 九月 歐亞大陸鐵路橫貫之旅 「籌備中」 香港~北京~東北~~~莫斯科~華沙~ ~柏林~漢堡~蘇黎世~威尼斯~米蘭~日內瓦~巴黎~倫敦 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.31.143 ※ 編輯: mstar 來自: 61.229.31.143 (04/18 14:08)