推 Floridasian:是潤色隔離霜沒錯 70.155.251.2 09/26 05:14
> -------------------------------------------------------------------------- <
作者: chengyun (chengyun) 站內: MakeUp
標題: Re: [問題] 倩碧彩妝的英文翻譯
時間: Tue Sep 26 07:46:40 2006
替你翻譯一下^^ --
一抹清爽、透亮的色彩,可保濕及均勻膚色。具有強抗氧化複合體
及SPF 15防曬的保護功能。共有四種可襯托膚色的顏色可選擇,單擦
或作為妝前打底都適宜。無油配方,故所有膚型都適用。
純粹照著翻譯,沒有用許多修飾詞句,希望不要介意^^"
※ 引述《kittytya0410 (好想休假啊~~)》之銘言:
: 同事在法國買了一條倩碧的商品
: 很像是粉底液又很像是潤色的隔離霜
: 不知道有沒有知道彩妝英文翻譯的人幫我解答
: 我是想知道這樣產品是什麼東西,謝謝
: 感恩~~
: 名稱:Moisture Sheer Tint SPF 15
: 成份:A refreshing, sheer wash of colour that hydrates and evens
: out skin tone. Protects with a powerful antioxidant complex
: and SPF 15 sunscreen. 4 skin-friendly shades wear beautifully
: alone or under makeup. Oil-free, so all skin types can benefit.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.206.62
→ chengyun:對了,忘了說Moisture Sheer Tint為 140.112.206.62 09/26 07:47
→ chengyun:保濕飾底乳^^ 140.112.206.62 09/26 07:48
推 kittytya0410:謝謝你^^ 感恩 218.166.49.63 09/28 03:46