精華區beta ManUtd 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《djcowboy (吾誠彼娘之非悅!)》之銘言: : 那代表這本真的是我寫的-但是我不會寫曼徹斯特聯合!( ̄﹁ ̄||) : Glroy, Glory, Man United!!!!!! ^^^^^ 錯字魂! 想問一下,這麼多人執著於聯合聯隊的事情。 之前在wc版也有人提到這件事情出來幹。 我人在國外,是先接觸到 Manchester United, 成為球迷之後才找到ptt的曼聯版進來跟各位板友混的。 對我來說,英文就是 Manchester United,中文就是曼聯, 平常跟人聊天也沒人會講全名,我也不是很在意這件事情。 我也從來沒注意到說曼聯的全名是什麼,也沒思考過聯隊還是聯合, 這是我「第一次」看到中文全名,就我感覺來說, 聯隊還是聯合根本就沒差啊 囧 並沒有哪一個比較好聽還是比較俗 不是把曼聯講成曼城,也不是把 ManUtd 講成 ManU, 為什麼會覺得翻譯就該是聯隊? 還是這就跟太空戰士與最終幻想一樣,約定成俗? 我有試著去找曼聯官網,發現似乎沒有官方中譯全名, 簡體中文官網只找的到曼聯而沒有全名... 不是想找碴,只是對這麼多人對於這中文的翻譯執著感到好奇罷了 附帶一提,wiki是用曼徹斯特聯足球會 Glory, Glory, Man United!!!!!! -- 電影名導談情慾:高尚、藝術、台灣之光 動漫作品談性:變態、死阿宅、誤人子弟 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.197.7.119
mouz:其實要用 人聯合 才對 05/22 18:26
hahababa:因為比較不像一日球迷!? 05/22 18:27
ksaon:這是牛仔大專用的錯字XD 05/22 20:34
Fergie:曼徹斯特聯足球會是因為以前隊名及隊徽上還有Football Club 05/22 22:59
Fergie:現在官方好像都不會在加Football Club了,不過MUFC還是很多 05/22 23:01
Fergie:人用 (我是在解釋"足球會"...好像有點離題了 XD) 05/22 23:01
charliekidd:印象中是因為後來曼聯不再做為一純粹的足球會 05/23 01:13
charliekidd:進而變成一家上市公司 範圍擴及商業 所以強調"聯合" 05/23 01:15
charliekidd:算是一個綜合性的公司 不過現在大部分的球會都是如此 05/23 01:16
GordonBrown:樓上,不要再聯合了,你弄清楚再來好吧 05/23 02:53