作者Aqery (鑽頭是男人的浪漫)
看板ManUtd
標題Re: [問題] 2010 FIFA南非世界盃足球賽觀戰指南
時間Sat May 22 18:21:03 2010
※ 引述《djcowboy (吾誠彼娘之非悅!)》之銘言:
: 那代表這本真的是我寫的-但是我不會寫曼徹斯特聯合!( ̄﹁ ̄||)
: Glroy, Glory, Man United!!!!!!
^^^^^ 錯字魂!
想問一下,這麼多人執著於聯合聯隊的事情。
之前在wc版也有人提到這件事情出來幹。
我人在國外,是先接觸到 Manchester United,
成為球迷之後才找到ptt的曼聯版進來跟各位板友混的。
對我來說,英文就是 Manchester United,中文就是曼聯,
平常跟人聊天也沒人會講全名,我也不是很在意這件事情。
我也從來沒注意到說曼聯的全名是什麼,也沒思考過聯隊還是聯合,
這是我「第一次」看到中文全名,就我感覺來說,
聯隊還是聯合根本就沒差啊 囧 並沒有哪一個比較好聽還是比較俗
不是把曼聯講成曼城,也不是把 ManUtd 講成 ManU,
為什麼會覺得翻譯就該是聯隊?
還是這就跟太空戰士與最終幻想一樣,約定成俗?
我有試著去找曼聯官網,發現似乎沒有官方中譯全名,
簡體中文官網只找的到曼聯而沒有全名...
不是想找碴,只是對這麼多人對於這中文的翻譯執著感到好奇罷了
附帶一提,wiki是用曼徹斯特聯足球會
Glory, Glory, Man United!!!!!!
--
電影名導談情慾:高尚、藝術、台灣之光
動漫作品談性:變態、死阿宅、誤人子弟
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.197.7.119
推 mouz:其實要用 人聯合 才對 05/22 18:26
推 hahababa:因為比較不像一日球迷!? 05/22 18:27
推 ksaon:這是牛仔大專用的錯字XD 05/22 20:34
推 Fergie:曼徹斯特聯足球會是因為以前隊名及隊徽上還有Football Club 05/22 22:59
→ Fergie:現在官方好像都不會在加Football Club了,不過MUFC還是很多 05/22 23:01
→ Fergie:人用 (我是在解釋"足球會"...好像有點離題了 XD) 05/22 23:01
推 charliekidd:印象中是因為後來曼聯不再做為一純粹的足球會 05/23 01:13
→ charliekidd:進而變成一家上市公司 範圍擴及商業 所以強調"聯合" 05/23 01:15
→ charliekidd:算是一個綜合性的公司 不過現在大部分的球會都是如此 05/23 01:16
→ GordonBrown:樓上,不要再聯合了,你弄清楚再來好吧 05/23 02:53