[轉載] C羅自傳《Moments》(16)
轉載自:紅魔曼聯中文球迷論壇 www.manut.com.cn
http://www.manutd.com.cn/forum/thread-71827-1-1.html
更衣室樂趣
我一直都是好玩的人,喜歡作弄人,因為我享受笑聲。好比是曼聯的更衣室內,我們
是一支偉大的球隊,在這裡我們意識到我們有許多許多的專業職責,但我們還是喜歡處心
積慮地安排一場惡作劇。
已離隊的球員,現效力博爾頓的福瓊和維拉的傑姆巴,但我們仍然懷念他們帶給我們
的神奇氣氛。我已得到他們真傳,在我的唆使下,埃弗拉,魯尼或者是費迪南已經成為隊
中的「肇事者」。如果有人進入我們的更衣室問起誰是最有趣的,我打包單大多數人都會
指向我。所有的惡作劇都令人意想不到,時而某人的耳環,時而某人的鞋子,都是我們惡
作劇的工具。
當有人穿著奇怪的衣服,褲子或是鞋子來到這裡,只有一件是要作,就是將這些衣服
褲子鞋子放在更衣室最耀眼的地方,讓大家膜拜一下這些「偉大」的藝術作品。亦或者我
們在報章雜誌上看見一個像我們任何一位球員的人,我們會不假思索地把照片剪下、放大
然後掛在他們的儲物櫃內。我們經常模仿大家,動作,講話方式,甚至手勢。就以埃弗拉
作為例子,他能把我在比賽中的表現模仿得惟妙惟肖。這些都是有益身心的惡作劇,可以
提供我們一個健康的工作環境。
顯然的,我並不是一直都是這樣,雖然我被認為是個調皮的男孩。當我效力於安多里
尼亞時,我很害羞。我怕接觸球,因為其他球員都比我高大,當時我在一個小聯賽裡,個
個球員都比我年長三歲左右,顯得我十分特殊。我不斷調整,不久我和其他孩子建立起友
誼,他們也經常讓球給我玩玩。這就是我在安多里尼亞的開始,隨後我到了里斯本競技再
接觸國家隊,直到現在我所屬球隊曼聯。
我不只是對我的隊友起哄,有時還會對教練組或者是球會員工開開玩笑。我喜歡他們
,他們也是,我享受和他們聊天交流,我也愛說些笑話。在曼徹斯特的這三年半的時間我
感覺我在這裡度過不只三年半,好像呆了很久似的。我教了他們不少葡萄牙文,我記得第
一個教會他們的葡萄牙單字是「fraquinho(親愛的)」。現在我還是經常聽到以有趣的
發音說出︰「早安,fraquinho」。他們不會好像鸚鵡般不斷重複這句話,他們不會這樣
做因為他們知道這句話的意思。「tudo dem」「bom dia(早上好)」或者是「obrigado
(謝謝)」這些常聽到的單字已經在隊內被濫用了。還有,我教會他們一些俚語,在這大
環境下學多一個語言對自身百利而無一害。
當我來到球會的第一天,我和隊友的角色調換了,他們教我一些較簡單的英文。我常
聽人說,足球是沒有界限,不過在比賽的時候我們總會遇到一些情況,這時候我們可以用
些常見的字眼。我對英文有些學習障礙,我靠的是用手勢讓自己更深入瞭解。這些已經成
為過去了,我現在可以說的一口溜嘴的英文,而且他們也瞭解我所說的。
即使是在激烈的比賽中,這種愉快的情緒氣氛也會伴隨我們到球場上,一些聞所未聞
的玩笑會在比賽中出現。我仍然能笑著複述出兩個在比賽中開過的玩笑。一位隊友向我的
方向長傳,儘管我全速去追,但我仍然完全無法碰到那個球以致最終球越過邊線。裁判對
我說:「如果你有摩托車的話,你就能接到這個球了。」在另一場比賽,一名英格蘭的助
理裁判經過我的時候對我說:「請在你嘴角掛上微笑,我們都喜歡看到你的笑容。」這些
玩笑絕對是無害的,我認為這些玩笑對很多球員來說,能緩解他們的壓力從而在競爭激烈
的比賽上保持水平。這是玩笑對足球的一個方面,在其他各種的關係上,愉快的情緒也起
了很重要的作用。
一些對手的球員也曾讓我笑逐顏開。在曼聯對陣羅馬的比賽中,我們已經6:0領先了
。他們其中有個人用近乎乞求的語氣說:「不要再進球啦,你們已經進了6個了。」當然
,我不會說他的名字,這只不過比賽時的一句閒話而已。另外,有些英格蘭的右邊鋒會叫
我去打另一邊的位置;還有的人會用非玩笑的語氣威脅我。我知道他們只是想讓我感到害
怕。但這些話毫無意義的,我依然一如既往地踢球。我只聽從裁判,與隊友一起比賽。
有些人在比賽前夕不喜歡到訓練場。我認為這是必不可少的,這能讓你專心和平靜下
來,為了真正最重要的:在比賽上有好的表現。我不是說在留在家裡就不能有好的表現,
但我發現,專注程度實際上是有差異的。只要訓練不是過量,我相信對於一個職業球員來
說,這個訓練對賽前放鬆是很重要的。我喜歡訓練場,也很享受著團隊精神。在曼聯,打
個比方說,我們經常用遊戲機來玩足球賽或者一些動作遊戲,每個人都很盡興。當然,我
也是。「下去,下去,滑向右邊,不,不,不,左邊。」他們這樣對話。我覺得很有趣,
而且這樣能鞏固我們的團隊合作精神。
在葡萄牙國家隊裡的氣氛也很美妙,但我們以另一種方式來打磨時間。我們會玩撲克
,並熱衷於此。我們玩「copas」而我的小組幾乎一直都是一樣的。比如在世界盃期間,
和我一隊的有德科,馬尼切,波斯蒂加,菲戈和保羅-桑托斯,其中一支最有趣的小組。
我們展開了一場激烈的戰鬥。這是一種截然不同的氣氛。沒有較好的,也沒有更壞的,只
是不一樣。只是在國家隊的感覺更親切,因為我們都會說葡萄牙語,也因為我們有很多共
同的地方。我感到賓至如歸。
───────────────────────────────────────
曼德拉島和我的朋友
曼德拉是世界上最美麗的島嶼,它也被稱為是「大西洋上的明珠」。我不會這樣說,
是因為它是我的出生地,我童年的大部分時光都是在這裡度過的,或者說我在那裡有家的
感覺。我之所以這麼說,是因為它的確是個特殊而且迷人的地方。
那些知道這個島的人和那些理解我說的話的人,以及那些參觀過這個島的人都希望能
盡快再回去一次。這也是為什麼曼德拉是旅遊勝地的第一選擇的原因。
我也同樣記得 Quinta do Falcao 和 Bairro de Santo Antonio,那裡是我長大的地
方,那裡我結下了我的第一份友誼,那裡也是我第一次開始踢球的地方。我也記得豐沙爾
,在那裡我經常陪我媽媽一起購物後回家。曼德拉,有著它獨特的吸引力,毫無疑問是這
個世界上最具魅力的島嶼之一。
當我在里斯本競技的時候,我渴望著有一天能夠回到曼德拉,第一次穿著我新俱樂部
的球衣在我的家鄉踢球。那一天在我還在少年隊踢球的時候到來了,我那時是15或者16歲
。我們當時正為拿到第二次冠軍而努力,一場平局使我們不得不與四個隊交手,Martimo
就是其中之一。而且,那場比賽被安排在 Campo de Santo Antonio 進行,就在我家街區
屋子的旁邊。我一知道比賽的結果是平局時,我做的第一件事就是打電話回家。「媽媽,
猜猜誰是里斯本競技的對手?」我馬上問道。「告訴我,兒子」我的母親回答道。「是
Maritimo,比賽也是在 Campo de Santo Antonio 進行」我很高興的告訴她。「你不要說
了。」我母親也高興的說道。
那是令人瘋狂的,我的家人和朋友都立刻停下手頭工作,開始準備一個大型聚會,為
了是讓我回到曼德拉後給我一個盛大的接待。我也同樣很興奮。但是所有的高興和興奮一
會兒立馬就消失了。在下個星期五,我發現我沒有進入比賽大名單。我當時被沖昏了頭腦
,我首先想到我會錯過比賽,我再次看了下比賽名單。我無法相信。那是里斯本競技到曼
德拉,那是一場我能夠回家進行的比賽,我卻沒有進入比賽名單?我立刻大哭了一場。他
們都在期待著我回去,我的家人和朋友,他們都是支持我和里斯本競技的。我卻不得不獨
自留在里斯本。我不能參加比賽,我不能體驗第一次回家的感覺,也無法把那種快樂帶給
我的家人和朋友。我的第一反應就是去打電話。「媽媽,我沒有進入比賽名單,我想離開
這裡,」我抽泣的對我媽說。我媽也開始哭了,但是她馬上又給了我很多建議。「羅納爾
多,你應該明白,」他告訴我。「就算你在這裡我也會責備你,」她說道。理由就是我對
足球的熱情妨礙了我學習的進步。更確切的說,我很少能夠準時上學。里斯本競技的負責
人知道我迫切希望參加這場比賽,他們決定嚴厲處罰我:他們帶走了我最想要的東西。那
是難以承受的。但我也得承認他們所做的是件最好的事情。從那以後,我變得越來越好了
。
當我恢復過來後,我不禁為我在曼德拉的成長歷程而感到吃驚。在過去的10年裡,它
以一種令人吃驚的方式發展著。我仍然年輕,每次回到曼德拉我都能注意到這種變化。我
可以想像我父母那輩的人會怎麼說。在那個地區的變化現象之中有一張臉、一個名字:
Alberto Joao Jardim。
就以他奇特的個性來說,不可否認他是一個特殊的人。我不想討論政治,我也不想和
政黨A、B或者C聯繫在一起。那是毫無疑問的。真實的情況是他的工作能力,多年以來都
是值得肯定的。而且,他是一個令人吃驚的人,對他來說單調這個單詞是不存在的。我在
16歲的時候見到他,他留給我的第一印象就是他淵博的足球知識。
他祝賀我能夠來到里斯本競技,然後為了瞭解我,他邀請我參加他的辦公地點,他也
告訴我他很欣賞我。我深深的被這個指導曼德拉的命運的人吸引。有人會贊同他,也有人
不贊同他——沒有人知道真相——但是沒有人會否認坦率是這個人的美德之一。也就是說
他說話不拖拖拉拉的。就他的性格來看,他是一個很有趣的人。我可以說跟他一起的每一
刻都是非常獨特的。從他的手中我接過了 Autonomic Region Valor 獎,那是曼德拉人至
今獲得的最高個人榮譽,我倍感榮幸。獲得這麼崇高的獎項、成為家鄉的傑出人士的那刻
,我感到很自豪。
───────────────────────────────────────
Dressing room fun
I have always been a playful person, and something of a teaser, because I
enjoy laughing. Inside Manchester United's dressing room, for example, we
have a great team that, although always aware of their many professional
responsibilities, get along very well and is always ready for a good prank.
The funnier ones, such as Quintin Fortune (Bolton) or Djemba Djemba (Aston
Villa), have already left, but we still have a fantastic atmosphere. Now the
laughs are instigated by me, Evra, Rooney or Ferdinand, the gang of "jokers".
If anyone comes to the dressing room and asks who is the funniest, I believe
most of them will answer that I am. But in fact we all play jokes, whether
with someone's earrings, or with another's shoes.
When someone appears with a weird shirt, trousers, or shoes, there is only
one thing to do: hang the appeal in a prominent area if the dressing room,
for everyone to appreciate the work of art. Or, when we find, in any
newspaper or magazine, a photograph of a person who looks like one of us, we
cut out the picture, enlarge it and hang it on their locker. We often mimic
each other: the grimaces, the manner of speech, the gestures. Evra, for
example, is one of those who has fun mimicking me, particularly in game
situations. These are harmless jokes, which also contribute to a good healthy
working atmosphere.
Evidently, it was not always like this, even though I was always considered
a mischievous boy. When I began to play in Andorinh I was very shy. I was
afraid to get the ball, because all the other palyers were taller than me –
at the time I played in the little league with boys who were three years
older, and that made all the difference. I managed to adjust, and I did not
need much time to forge bonds of friendship with the other kids, and give way
to my playfulness. It began like this in Andorinha. It went on in Sporting
and on the Portuguese national football team, and now that is the way it goes
on at Manchester United.
I get along not only with all my team-mates, but also with the coaches and
the entire club's staff. I like them, they also like me and I enjoy talking
and socializing with them. I also enjoy telling a few jokes. In Manchester
I have been with some people for three and a half years – as many years as
I have been in the club – and I have obviously taught them (and I still do)
many Portuguese words. One of the first words they learnt was "fraquinho".
Now we hear them say, in a funny accent: "Good Morning, fraquinho". They are
not just repeating it, they are not parrots. They say it because they know
what it means, and find it funny. "tudo dem", "bom dia" or "obrigado" are
also some of the words they frequently use. Obviously, I have also taught
them some slangs, but that is common in this environment, and if we think
about it, it does no one any harm.
During my first days in the club, roles were reversed: they taught me some
English words. We usually hear people say that the language of football is
universal, but on the field there are always situations in which we can make
use of a few words. As I had some difficulties with the English language,
I tried to make myself understood using gestures. At first they would make
an odd expression, but with a small effort they could understand me. Today,
all that is gone, for I can express myself reasonably well in English, and
ny now they also know me really well.
This good mood atmosphere often follows us onto the pitch, and even in the
heat of competition, it is not heard of for some jokes to come up during
games. I still recall two of those occasions with a smile. A team-mate kicked
a long ball in my direction but completely out of my reach, and although I
made a good sprint, I could not prevent the ball from going over the line.
"You could only reach that ball if you had a motorcycle," remarked the
cheerful referee. In another game, an English assistant referee passed by me
and said: "Play with a smile on your lips, we like to see you smile." These
are absolutely harmless comments, which I know to be also directed at many
other players which helps to relieve the tension that exists in high
competition. This is another aspect that English football, as well as in the
relationships between its various agents, make a difference.
I also hear some comments from opponent players that bring a smile to my
face. It happened recently during the last Manchester United – Roma match,
when we were already winning 6-0: "Don't do any more dribbles, you are
already winning by six", said one of them, almost begging. Obviously I will
not reveal his name, these are nothing but mere comments, brought about by
the occurrences of the game. Others, like some right-wingers who play in
England, ask me to go and play on the opposite side; and others do not show
any sense of humor when they make threats to my physical integrity. I know
they are merely trying to scare me, nothing more. But these comments are
worthless, for I keep on playing exactly in the same way. I just whistle
and play with the team.
Some people do not like training camps on the days before games. I consider
them important, for they provide greater concentration and tranquility for
what really matters: a good performance on the day of the match. This does
not mean that it could not happen if we stayed at home, but I find that the
concentration is in fact different. As long as they are not excessive, I
believe training camps are important for the relaxing period that a foot-ball
professional needs before a game. I like training camps, and I also enjoy
the team spirit that exists during those periods. At Manchester United, for
example, the game console is one of the objects we often use to play football
matches, or action games, and everyone has a good time. I do it too, of
course. "Get down, go forward, now slide to the right, no, no, to the left,"
they tell each other. I find that funny, and the interaction strengthens the
team spirit.
In the Portuguese national football team the atmosphere is also fantastic,
but we occupy our spare time in different way. We have fun playing cards,
and get enthusiastic about it. We play "copas", and my group is almost always
the same. During the World Cup, for example, with me were Deco, Maniche,
Postiga, Figo and Paulo Santos, one of the funniest in the group. And I can
say we put up a good fight. It is a different atmosphere indeed. Not better,
not worse: it is just different. It is more intimate, because we all speak
the same language, and also because we have many things in common. I feel
like I am at home.
───────────────────────────────────────
Madeira Island and my friend Alberto Joao Jardim
Madeira is the most beautiful island in the world, and it is considered the
"Pearl of the Atlantic". I do not say this because I was born there, spent
part of my childhood there, or because I feel at home there. I say it because
it is indeed a special and magical place.
Those who know the island understand what I mean and those who visit wish to
return as soon as possible. There is a reason why Madeira is a first choice
tourist destination.
I fondly remember Quinta do Falcao and Bairro de Santo Antonio, those were
the places I grew up in, where I made my first friendships, and also where I
first started to kick a ball. And I remember Funchal, where I accompanied my
mother when she went shopping for the home. Madeira, with its different
attractions, is undoubtedly one of the most seductive islands in the world.
When I was in Sporting, I yearned for the day I would return to Madeira, to
play for the first time in my homeland, wearing the shirt of my new club.
That day came when I was still playing in the junior team, I was then 15 or
16 years old. We had reached the second phase of the championship and the
draw determined that, from the four teams we had to play against, Martimo
was one of them. More than that, the match was scheduled to be held on Campo
de Santo Antonio, that is, almost beside my block and the house I was born
in. As soon as I knew the result of the draw, the first thing I did was call
home. "Mother, guess who is playing against Sporting?" I asked in one breath.
"Tell me, my son," my mother answered. "It's Maritimo, and the match is going
to be there, in Campo de Santo Antonio!" I told her, very happily. "You don't
say!" my mother tell yelled, also filled with joy.
It was delirious. My family and my friends did not lose any time. They
immediately started to arrange preparations for a big party, with the purpose
of giving me a glorious reception when I returned to Madeira. I was also
quite excited. But all this joy and excitement were gone in a second. When,
on the next Friday, the call-up was posted and I could not find my name on
it, I was taken over by a flood of emotions. First I thought I had missed it,
and I read all the names again, one by one. Nothing. I rubbed my eyes and I
read again. Nothing. I could not believe it. So Sporting was going to Madera,
and precisely on the one game that would make me return, I had not been
called-up? I began to cry compulsively, a river of tears. They were all
expecting me, relatives and friends, to support Sporting and I… would remain
alone in Lisbon. I would not play, I would not experience the sensation of my
first return home, not be able to bring that joy to my family and my friends.
My first reaction was to run to the telephone. "Mum, I wasn't called-up, I
want to leave this place," I said among all the sobbing. My mother also
began to cry, but once again she gave me plenty of advice. "You have to
understand, Ronaldo", she told me. "If you were here I would punish you, too"
, she added. The reason was, my passion for football was damaging my school
progress. More precisely, I rarely arrived at classes on time. The people
responsible for Sporting knew that I wanted to be on that specific game more
than anything in the world, and they decide to punish me severely: they took
from me what I wanted most. It was very hard to bear. But I admit it was the
best thing they could have done. From there on, I only got better.
When I took back, I cannot help but feel astonished by the growth that
Madeira has undergone, at all levels. During the last ten years, it has
developed in an amazing manner. Even I, as young as I still am, notice this
evolution each time I return to the island. I can imagine what the people
from my parent's generation might say. This evolutionary phenomenon of the
whole region has a face and a name: Alberto Joao Jardim.
It is undeniable that he is a special person, if only for his peculiar
personality. I do not fancy discussing politics, nor do I admit to being
associated with party A, B, or C. That is not the question. What truly
matters is the quality of his work, and that is unquestionable and has
been for years. Furthermore, he is an amazing person, to whom the word
monotony does not exist. I met him when I was 16 years old, and what
caught my attention at that moment was his deep knowledge of football.
He congratulated me when I went to Sporting, and afterwards he invited me
to visit his official residence, to get to know me and to tell me that he
is very proud of me. I deeply admire this man who guides the destiny of
Madeira. One may agree with him, one may not agree with him – no one knows
the truth – but one cannot deny that straightforwardness is one of his
virtues for, as it is usually said, he is not tongue-tied. Along with all
these features, he is a very funny person. I can say that every moment with
him is unique. From his own hands I received the Autonomic Region Valor
Award, the highest individual honor ever granted to a native of Madeira.
I felt privileged. Receiving such a prestigious award, and being
distinguished by the Government of my district, was a moment of great pride
and emotion.
--
待續...
--
★ ╔╦═╮╔╮ ╭╔╮ ╭╔╦═╮ ╔╮╔╮╭╦═╮╔╮═╮ ☆
☆ ╠╬╦╯╠╣ ║╠╣ ║╠╣ ║ ╠╣╠╣╠╬═╣╠╣ ║ ★
★ ╰╝╰╯╰╝═╯╰╝═╯╚╯═╯ ╰╰╯╯╰╝ ╰╰╝ ╰ ☆ ☆ SCORING MACHINE︰ Ruud van Nistelrooy ★
╔╮═╮╭╦╦╮╭╦═╮╭╦╦╮╔╦═╮╔╮ ╔╦═╮╭╦═╭═╦╮╮ ╔╮
╠╣ ║ ╠╣ ╚╩╦╮ ╠╣ ╠╬╣ ╠╣ ╠╬╦╯╠╣ ║ ╠╣╚═╬╣
╰╝ ╰╰╩╩╯╰═╩╝ ╚╝ ╚╩═╯╰╩═╯╰╝╰╯╰╩═╯═╩╯╰═╩╝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.170.105.171