→ circal:下次翻隊上的人的文章吧 我希望狂電別人 推 218.162.24.244 03/08
→ lamer:有阿..正那著老大的訪問面壁思過中... 推 61.224.115.222 03/08
→ graceki:不要阿...lamer..那只是巧合阿... 推 211.74.182.129 03/08
→ lamer:但是MU不允許再一次失敗的... 推 61.224.115.222 03/08
→ graceki:這告訴我們..文章要翻完..不要翻一半...XD 推 211.74.182.129 03/08
人家我日文不好法文也不好...
看到曼聯月刊的時候覺得自己英文也是挺爛的...
沒有一氣呵成的能力...我也沒辦法了....
※ 編輯: lamer 來自: 61.224.115.222 (03/08 23:07)
→ graceki:........自慚形穢..........*默* 推 211.74.182.129 03/08
→ lamer:翻譯魔人將來想念外文系...謝謝 推 61.224.115.222 03/08
→ circal:我也覺得自己的英文滿爛的 看見英文就昏了 推 218.162.24.244 03/08
→ lamer:曼聯月刊的英文我覺得超難><比WC和442都難 推 61.224.115.222 03/08
→ circal:翻譯魔人是誰壓?? 推 218.162.24.244 03/08
→ circal:沒錯 MU不允許再一次失敗的 推 218.162.24.244 03/08
→ graceki:就是la mer吧... 推 211.74.182.129 03/08
→ circal:將來..喔 那祝你考上囉 加油 多翻譯會成功 推 218.162.24.244 03/08
→ lamer:怨念是翻譯最佳催化劑... 推 61.224.115.222 03/08
→ lamer:上禮拜天晚上我一口氣翻了2頁的訪問 推 61.224.115.222 03/08
→ lamer:之前電鼻涕的時候也是一口氣翻了2頁多 推 61.224.115.222 03/08
→ graceki:這又告訴我們...翻譯量和戰績成正比...XD 推 211.74.182.129 03/08
→ circal:如果真的是這樣 lamer你只好辛苦一點囉 推 218.162.24.244 03/08