精華區beta MapleStory 關於我們 聯絡資訊
玩具城後半的怪, 其中有兩隻翻譯成"XX女巫"(分別是Lv95和Lv99), 出自遊戲星光討論: http://www.playstar.idv.tw/bbs/viewthread.php?tid=99815&extra=page=1 但大家一定都曾經有所懷疑: 這兩隻怪長得一點都不像女巫啊~@@a 有圖有真相 Lv95幽魂女巫http://www.water.sannet.ne.jp/harrys/maplestyle/monster/252.html Lv99怨靈女巫http://www.water.sannet.ne.jp/harrys/maplestyle/monster/253.html 而Lv95的怪 英文翻譯名稱為 phantom watch Lv99的怪 英文翻譯名稱為 grim phantom phantom watch 據我猜測: 可能是橘子官方不小心把watch(懷錶),誤認為witch(女巫), 只因英文翻譯一字之差。 而且玩具城鐘塔地圖中的怪,大都與"時間"有密切相關, (鬧鐘類、妖魔類、貝爾芬類、冥鐘類...) 這兩隻怪確實也長得挺像懷錶的。 希望大家別再把那兩隻"懷錶"叫做"女巫"啦~^^" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.114.196.11
PopularNana:不是唷~ARROW大有改兩次怪物和裝備名稱 第一次他也是 04/15 00:44
PopularNana:翻幽靈懷錶跟幽靈懷錶隊長,然而等改版出來後 04/15 00:45
PopularNana:他才根據掉落物翻成現在這個名字 因為我有抓兩次圖 04/15 00:46
PopularNana:所以名稱其實是橘子自己翻錯的...跟ARROW沒關係 04/15 00:47
Ethric:翻錯的是官方..arrow大也不得不改的跟官方一樣 04/15 00:47
Ethric:不過去哪可以看英文名稱啊?對翻譯實在有點ooxx...想看英文. 04/15 00:59
yclin:原來是這樣啊~請問哪裡可以看到官方的翻譯啊? 04/15 02:00
yclin:感謝樓上 04/15 02:02
※ 編輯: yclin 來自: 140.114.196.11 (04/15 02:02)
NotSure:這兩個字.......要誤認很難耶= =a 04/15 09:57