→ erimow: 對v本身大概沒差,對日本剪輯的人大概也沒差。 09/15 12:19
→ a1234555: 因為有的原切片會罵,通常還是講一下比較好 09/15 12:19
→ erimow: 原廠跟中國山寨的概念吧 09/15 12:19
→ GarySu1104: 中文發音比較好聽 09/15 12:20
推 an94mod0: 笑死,日文剪輯跟直播比起來也是廚餘剩飯,還敢自稱原廠 09/15 12:22
→ brian040818: 註明原出處就沒差啊 09/15 12:27
推 De950805: 有註明就沒什麼差吧 對觀眾還是V而已都是利多 原原po 只 09/15 12:29
→ De950805: 是想藉機黑成衣牧場而已吧 09/15 12:29
→ ybz612: 說到原出處 烤日文剪輯是用日文剪輯的影片烤的嗎 那樣要 09/15 12:29
→ ybz612: 怎麼把日文字幕拔掉阿 09/15 12:29
→ Sechslee: 不是直接拿切片去加中文的話 沒啥好罵的 09/15 12:30
→ Sechslee: 當然用原片的同一時段就好啊 拔字幕是想累死自己? 09/15 12:31
→ ybz612: 那這樣原出處就是原片阿 09/15 12:32
→ ybz612: 總不能說因為這段是我先剪的 其他人就不准剪同一段吧 09/15 12:33
→ Sechslee: 除非有些多片混合或者特效多的,有看過去跟切片請求權 09/15 12:33
→ Sechslee: 利後直接用中文字幕蓋過去 09/15 12:33
→ Sechslee: 對啊 時間相同不能代表什麼 吵這個就像“肚子被揍了一 09/15 12:35
→ Sechslee: 拳”那個梗一樣好笑 09/15 12:35
→ Sechslee: 尤其日文切片跟中文烤肉,觀眾重疊率可能不到0.1%,不 09/15 12:36
→ Sechslee: 知道有啥好吵的 09/15 12:36
推 rolur: 就眼紅投報率太高吧 09/15 12:38