作者Katsuyuki118 (勝之・改)
看板Marginalman
標題Re: [閒聊] 徵日文翻譯
時間Fri Jan 29 21:50:23 2021
※ 引述《ybz612 (かなココハウス的牆壁)》之銘言:
: それぐらい近くて楽ではある、家族って感じだね
那般靠近是輕鬆的 家人般的感覺呢
: 恋人とか言う、何だろう、このなんか知らないもの同士がくっつくていうよりは家族
說是男女朋友什麼的 怎麼說呢
像這樣與其說是彼此不認識的兩人黏在一起 更覺得像家人一樣
: っぽい感じがする
: 求這兩句話的完整翻譯
: 因為是我聽打的 所以可能有錯字之類的
: 賞金1000P
大概翻的
可能有錯
--
你跟我說這個
我有什麼辦法
https://imgur.com/G6gfmna.jpg
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 58.114.70.152 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1611928226.A.CFB.html
→ ybz612: 大佬 01/29 21:52
→ OAOb: 不認識的兩人一定是天龍 01/29 21:52
→ OAOb: 星龍 打錯 01/29 21:53
推 sos976431: 大師 01/29 21:53
→ ybz612: 我大概懂了 就是後面很長那句是副詞子句 修飾戀人 01/29 21:56
→ Katsuyuki118: 我覺得應該不是你想的那樣 口語的話 斷句多是正常的 01/29 21:58
→ ybz612: 我錯了 01/29 21:59
→ Katsuyuki118: 要修飾戀人的話 那一長句應該會在戀人前面 01/29 22:01