→ Finley:推啦.飄髮哥.真人不露相喔,有空再來幾篇 推 61.30.9.216 05/23
源自:http://www.dallasbasketball.com/headline_A.asp?pr=
05/22 issue: Alamorons
Game 2 Winners? Spurs & Sheriff Joey
by Mike Fisher -- DallasBasketball.com
SAN ANTONIO - Game 2 was a "statement game.''
Unfortunately for the Mavs - and maybe for the entire league -
it was Joey Crawford and the referees who issued the statement.
在聖安東尼奧的第二場比賽是一具爭議性的比賽。
同時對小牛也是一不幸的歷程,也許在整個聯盟比賽中都會生。
是 Joey Crawford 和裁判們引發了這樣的爭論。
As Nick Van Exel was warming up before Wednesday's WCF game in San Antonio,
he was approached by lead official Crawford.
"Don't mess with me tonight!'' Crawford barked.
Nick, figuring it was some sort of a joke, chuckled.
當 Nick 在第二場西區冠軍戰開打前作練習時,
lead official Crawford 走近他的身邊。
Crawford 嚴厲地告訴他說:「今晚別惹我!」
Nick 也輕聲笑著指出那實在是有點可笑。
"I mean it,'' Crawford said. "I'm Muhammad Ali: I'm a baaaad man.''
(嗯~~不知 ><...)
And so Crawford, a man of his word, took over the starring role
in San Antonio's 119-106 victory.
Joey played The New Sheriff in Town, and since this is the Alamo,
he must've had visions of he and his boys being Jim Bowie,
Sam Houston and Davy Crockett.
也因此 Crawford 成了馬刺在 game2 的勝利中的要角。(接下來…… > <...)
"So -- bang -- I threw him," Crawford said of his first-quarter ejection
of Mavs coach Don Nelson, one of seven T's in the first half alone.
"Bang''?
在 Don Nelson 第一節的' T '之後,Crawford 說道:「真是有趣,我把他丟了出去」。
The San Antonio paper today notes that Crawford has a take-no-crap rep,
and that the Mavs should've recognized that. Two problems there:
而聖安東尼奧的報導也表示 Crawford 並沒有胡說,小牛隊應該要認清兩個問題:
One, since when did basketball stray so far from the rulebook
that teams are supposed to adjust to the egos and moods of
the traffic cops working the game?
What, we're supposed to check with Joey to see if this is his time of the month?
一、當你在籃球場上的表現完全沒有照著規則走時,
是否該調整自己去適應場上裁判的自我意識和情緒。
這是什麼話,難道我們應該要幫著證明 Joey Crawford 有權主宰這一切嗎?
Two, the real story isn't Crawford's handling of a big game in general.
The real story - the one most beat writers don't even know -
is that Crawford has been a Nellie-hater for years and years.
二、事實是 Crawford 並沒有操作著如此重要的比賽。
事實是這些記者無法了解的。 Crawford 長久以來都是一個 Nellie-hater.
Nobody can quite remember why. But trust me, when the Mavs see
they're getting Crawford as part of a crew, they are not flattered.
沒有人會完全記得為什麼。但相信我,當小牛看到 Crawford 是工作人員之一時,
他們是非常不滿意的。
Egos. Moods. Manipulation. Agendas.
They were all evident Wednesday, and while we've always
resisted the temptation to cry "Conspiracy!'', something stinks here.
自我意識、情緒、幕後的操縱、爭議性的判決等,
這些在星期三的比賽中都是顯而易見的。
我們一直致力於不受這樣的陰謀所引誘,但一些事情的發生的確使此地充滿惡臭。
What did Nellie do to earn his first T?
We are pretty sure he called Joey an "a-hole.''
What did he do to get the second? Crawford ordered him to sit down.
Nellie refused.
"Bang!'' in Sheriff Joey's vernacular.
Nellie 做了什麼得到了他的第一個 " T "?
我們相當確定他說 Joey Crawford 是「一個漏洞一個缺陷」。
那 Nellie 又為何得到第二個T呢?是因為 Joey Crawford 叫他坐下,而他拒絕了。
「真是有趣」 Joey Crawford 操著當地口音說著。
What did Dirk Nowitzki do to earn his T?
A third foul called on him in the first period - one on a play
in which Tim Duncan slapped away Dirk's handcheck, by the book
a foul on Duncan - raised his fire.
那 Dirk 又如何得到他的 T 呢?在他於第一節中得到了他的第三次犯規時,
他認為是叮噹把他的手拍開,應該是叮噹的犯規,也因此司機才會不甚滿意。
What did Van Exel do to deserve his? Nick unhappily
rolled the ball along the floor.
The trail official immediately signaled 'T.'
What the trigger-happy trail official forgot to notice was
that Van Exel's roll was directly toward a waiting ref's hands.
Van Exel 又怎麼得了個 T 呢?他只是表情不愉快地讓球自然地滾向地板。
這些動則開輒的 official 忘了去注意到 Van Exel 只是讓球
直接滾向正伸手等球的裁判。
(說實話,這個 T foul 到現在我都很不滿意,真替小范叫屈 \0/ )
This was ridiculous," said Van Exel.
"I don't think we had a chance to play well.
I think the players on the court are supposed to dictate the game,
nobody else is supposed to dictate the game.
…Somebody else just took the game from us.
It had nothing to do with what the Spurs did."
「這實在是太荒謬了。」小范說到:「我不認為我們有機會打好這場球。
我以為只有場上的球員才能主導整個比賽,但今天卻沒有球員主導這場比賽。
…有人讓我們減低了對比賽的主導能力。
這使我們在馬刺做了一些表現時,我們卻不能做任何事。」
Added Mavs owner Mark Cuban (who's campaign for ref reform
has never been more justified): "It's pretty obvious what's going on."
而小牛隊的老闆 Mark Cuban 也說:這很明顯就能看出比賽的結果了。
None of this is to say that the wrong team won.
San Antonio deserved this win, just as Dallas deserved its Game 1 victory.
But the absurdity of there being THREE teams on the floor competing
for attention, THREE teams on the floor attempting to impose their will,
THREE teams on the floor trying to win, cannot be ignored.
這並不是說馬刺不該贏。他們是該贏得這一次的勝利,
就像小牛該獲得 game1 的勝利一樣。但場上發生了這三樣令人不得不注意的事情,
這也更加強了馬刺的意志。我們不能忽略了這三件事也是促成了他們勝利的原因之一。
Now do you see why Cuban bitched? Now do you see why we want
Ed Rush's grades made public? Now do you see why DallasBasketball.com
has taken it upon ourselves to get an ex-NBA ref to do
grades of the officials?
現在你知道為什麼 Cuban 要發牢騷了嗎?
(接下來可能是說為什麼 DallasBasketball.com 為什麼要把這些事情呈現出來?
為什麼要抗議裁判和NBA當局的問題…)
The NBA is so bogged down in its own ineptitude here
that after halftime, league gophers handed out to the collected
media a press release clarifying Crawford's position.
The release was essentially written by TNT sideline
reporter Craig Sager, who expressed his support for Crawford's work.
NBA 當局在中場前的不適當表現使他們自己陷入泥沼。
他們在網路上對媒體發出的新聞稿中特別澄清了 Crawford 的職務。
但這是一個表明支持 Crawford 的話的記者 Craig Sager 所寫的。
Good gawd.
Maybe it's fitting for the network to have some input here,
though. As attractive as these two clubs are,
the casual fan who might've stayed up to watch Dirk vs. Duncan
and Nellie vs. Pop cannot possibly want to stay up
until midnight to watch Sheriff Joey.
真是不錯的上帝啊!
……………球迷熬夜應該是想看司機和叮噹的對決還有老尼和怕怕的門智。
他們並不希望熬夜到半夜卻只看到了 Sheriff Joey 的個人秀。
So more than the Spurs winning, Joey Crawford won.
And more than the Mavs losing, the NBA lost.
"Bang!'
馬刺贏得了這場比賽,而 Joey Crawford 更是大獲全勝。
小牛雖然輸了比賽,但 NBA 當局卻輸得更多。
「這還真是有趣啊!」
ps:由此篇可以看出此篇作者頗為小牛隊叫屈,嗯~~好作者。
=====================================
小弟不才,只能儘量翻譯,還望見諒
有些地方還是翻不出來,
其他如有錯誤,還請多多指教批評。
and 這篇並非是為了討筆戰。
=====================================
--
有 Nash 的小牛 & 紅黑的米蘭
才是我熱血的地方
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 218.166.81.204
※ 編輯: SNash 來自: 218.166.81.204 (05/23 20:33)