作者noelkuro (noel)
站內MayDay
標題[新聞] WHAT's IN web (翻譯)
時間Fri Nov 8 13:37:37 2013
WHAT's IN web
Maydayの日本版ベストに
GLAYのTERU&TAKUROコラボ曲収録!
2013.11.08 12:08
原文在這裏
http://t.co/bGGdAc1M71
簡短版翻譯,有錯歡迎指教:
(排版無能請見諒)
五月天11月13日發行的日本精選專輯,其中的新歌「傷心的人別聽慢歌」的日文版,
邀請了一直有交往的GLAY一起製作,並請TAKURO填詞,完成了「Dancin'Dancin' feat TERU(GLAY)」。
這首歌有阿信和TERU以雙主唱的方式去演繹,做出搖滾的躍動感!
TERU特地去台灣拍攝MV、
用了500只紅色麥高峰來成就的壯觀場面,這隻MV收錄了日本和台灣的SUPER BAND 的合作,
會在YouTube上播放,絕對不能錯過!
另外這張精選集也會收錄和flumpool合作的 「Belief給等待春天的你」,
以及由flumpool主唱山村隆太以guest vocal合唱的日文版「OAOA」。
這張實在是豪華貴重的日文精選專輯!
TERU:
從2001年的LIVE合作開始交往,
經過了12年,終於一起制作了這首樂曲真的非常期待。
我覺得這是一首可以令LIVE氣氛非常高漲的歌。
作為第一次的合作,很開心和五月天一起拍出這個場面盛大的MV。這個MV的映像觸及到很多人注意的事情,演奏部分也相當激烈,請開心的觀看吧!
我想藉著這次和五月天合作樂曲的機會,能夠讓GLAY和五月天一起邁向更大的舞台!
TAKURO:
關於專輯,就像是紀錄了台灣樂團在稱霸亞洲後又向世界前進的成長的一張精選集。
對個人來說,做出也是充滿了和我們GLAY超過10年的友情的作品,聽了覺得很感動。
而且,也能作為見證了台灣和日本長久深入的牽絆的一張專輯來聽。
歌詞部分,這首歌的臨時標題是「暴風雨中的火焰」,
我以他們將會在這個世界上有更加火熱的未來這種想法來寫歌詞。
阿信:
能夠真正的合作,並由Takuro桑來寫歌詞簡直就像在做夢。
所以讓這首歌成為第一張日文精選專輯的第一首歌。
怪獸:
聽到Takuro桑關在飯店裡用了三天來寫出歌詞,真的很開心。
這次和Teru桑在MV上合作,下一次想一起在舞台上合作。
--
Sent from my iPhone
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 221.127.174.133
推 emma89352:謝謝翻譯及分享~不過麥高峰是麥克風的意思嗎?XD 11/08 13:39
推 emcat:謝謝翻譯及分享~ 11/08 13:42
推 lumandog:謝謝分享翻譯 ^^ 11/08 14:04
推 yaGaga:耶!謝謝翻譯~~~ 11/08 14:18
推 peacemay:謝謝翻譯!!! 11/08 15:01
推 yukisnyau:謝謝翻譯~ 11/08 15:02
推 melia1216pmc:謝謝分享和翻譯 11/08 15:06
推 vveva:謝謝翻譯~ 11/08 15:15
推 kotako2012:謝謝翻譯 11/08 15:34
推 kyoko0203:謝謝翻譯借分享哦3Q 11/08 16:07
→ ohcarrie:謝謝分享! 11/08 20:17
→ Ting790208:謝謝翻譯與分享:) 11/08 20:48
推 bpmvm:感謝翻譯和分享!! 11/08 21:39
推 moster1128:感謝翻譯!!:))) 11/08 22:40