精華區beta Mizuki_Nana 關於我們 聯絡資訊
翻譯第四章的譯者是ROI 不過由於譯者之前工作繁忙的關係 所以目前先交給我到p.114頁的部分 聽說最近比較有空 也許會加快譯稿的速度(?) (接下來是本人的碎碎念時間) 第四章在奈奈的自傳裡面 算是起承轉合的"轉" 直接從這章翻譯開始看 可能會覺得有什麼連不太起來... 這裡誠心建議有看過第3章比較好 不過1人翻譯1章已經很辛苦了... 只能期待哪位好心人能幫忙第3章的部分了(遠目) 此外 第4章的內容相當濃密 可能會有一些蠻出乎意料的內容 請大家有點心理準備(咦) 最後就是要提醒大家: 請勿隨意轉載譯文 如果想要引用請先知會我或是譯者本人 感謝各位的幫忙 <O> 第四章 出道(初登場) – 轉變 – (從近藤奈々到水樹奈々) 人生就是無法預知會發生什麼。 自小父親就訓練我成為演歌歌手,上京(到東京)成為老師的弟子,原應是就這樣邁向演歌 之路,循著夢想的軌跡,一心向前,直直前進。 但事實上,我還有另外一個從小就嚮往的職業。 我從懂事開始,就很喜歡動畫。歌曲發表會或是參加活動獲得的獎金,大部分都拿去買動 畫周邊、遊戲、漫畫。雖然父親是身教嚴謹的人,但對於獎金拿去買了什麼,從不過問。 「是妳唱歌得來的獎金,你想怎用就怎用。」 被這樣一說,通常如果就真的隨心使用的話,應該是會惹父母生氣的。但父親卻沒有如 此矛盾。只要努力練習參加歌唱比賽,好好念書,父親就不會再多囉唆什麼。 所以在我的物品中,就越來越多動畫周邊。我竭盡所能的探索動漫的世界,我整個陷進 去了。 連國中的畢業旅行去京都時,我的目的都只有一個。 「我一定要去那間店!」 利用僅有的自由活動時間衝去的是,新京極的老字號動漫商品店。在當時,因為愛媛縣內 還沒有分店,對我來說,那是夢寐以求的聖地。第一步踏進去那瞬間的感動,至今仍無法 忘懷。 「原來世界上還有這樣棒的地方……」 我想這是一種文化衝擊吧。 其中,也是第一次知道有聲優這種職業。 「這主角的聲音好帥!」 這為契機,有意無意便去找雜誌上的聲優訪談來看。 「好棒的工作呀,真想試試看。」 當然這只不過是一時興起。多數女孩子的夢想還是傾向成為偶像,男孩子則是棒球選手, 況且,我還有成為演歌歌手這個偉大的目標。 但是,進入高中後, 「演歌歌手跟聲優,可以同時去追逐這兩個夢想吧?」 我這樣說服自己。 在高中期間,也去上了聲優專門學校,我覺得朝向夢想的道路,一點一滴的,寬闊起來。 「魚與熊掌不能兼得是什麼。雖然大家都這樣說,但沒有魚與熊掌絕對不能兼得的道理在 !如果沒有前例,那我就要首創前例!」 (註:原文是二兎追うもの(日文下面那句常省略)は一兎をも得ず,意思是同時追兩隻兔 子,最後一隻也不會追到,意思接近中文的魚與熊掌不能兼得。) 沒有比喜歡這種動力更強的力量了。以聲優的身分初登場,對我來說,沒有比這更高興的 事情了。 是說,週遭的人都是同樣很驚訝的反應。 「聲優?那啥?」 母親用很突然,很驚訝的語氣這樣問。 「聲優。是聲音的演員。幫遊戲或是動畫的角色配上聲音的人。」 「阿?妳不是明明在唱演歌嗎?」 「也不是,那個是那個……」 為了讓母親了解聲優是怎樣的職業,花了不少電話費。 在學校的教職員室裡,級任也似乎像是要從椅子上跌下來一般。 「妳不是要成為演歌歌手嗎?奈々さん!?」 「因為那樣那樣,所以變成這樣這樣……」 雖然心裡意志堅定的認為「因為這是一件很棒的事。」但這有關我成為聲優的第一步,無 論如何都必須好好說明,我在這邊費了十足的苦心。 但所有的努力只為了那一刻。我感到如此的豁然開朗,還是自從進入堀越高校以來的第一 次。 「老師,這個,拜託您了!」 我,呈上一本筆記本給級任老師。那是入學時,分配給每位藝能活動課程學生的筆記本, 或者說是”藝能活動聯絡簿”,上面是登記因工作而遲到、早退、缺席的日期時間,由監 護人或經紀人簽名蓋章向學校提出。 從入學開始兩年多來,在白的可悲的筆記本上,有原子筆奔馳的喜悅,已無法用言語形 容。 「啊啊,我也可以有藝能活動課程。」 忽然驚覺,我自身,對自己的存在有那麼一點疑問也說不定。但是現在,我可以抬頭挺 胸。初登場這件事成為了我的自信。 決定初登場是在成為高三生之前。 隔年預定發售的『NOeL~La neige~』PS平台上的遊戲角色的審查,總算合格了。而且, 讀過腳本後,我就喜歡上這遊戲了。決定配門倉千紗都這個角色。 投入所有的精力,總之,離遊戲發售日的這一年間最重要的是,不斷的參加宣傳活動或是 廣播演出。在觀眾面前唱角色歌,甚至還聽說有可能參加座談性節目。對我來說,是求之 不得的機會。 「太好了!!成功出道了!!」 真的,有如高興的要飛上天了。 首先,我對能在記事本上寫工作行程這件事感到高興。也對第一次手持全新腳本這件事感 到歡喜。在現場監督對我所說的話,我仔仔細細的記錄下來,腳本雖已被我不斷翻覆到有 汙損皺起,但我仍好好珍惜。 但是,這飄然的好心情卻立即被打落地獄。 我當然從沒認為這是份簡單的工作。嚴厲且辛苦的世界。雖然早已打從心裡有所覺悟。但 是,就算這樣,我還是太天真了。我竭盡心力痛下的覺悟,也不過只是半調子。 阻擋在我面前的是,怎樣努力都打不破的厚實高牆。 人生第一次的現場收錄,更是徹底把我擊潰。 監督在指正缺點時那還好,但最後如果被這樣說的話,那天已握在手裡的機會就像被強行 抽走一般。 「今天你可以回去了喔。」 事實上,就算被這樣說也不奇怪,因為就是這樣失敗。 我對做不到的自己感到生氣,但只能回家後偷偷哭泣。很不甘心,但卻怎樣對自己生氣也 沒有用。 我無法像想像中那樣好好表現出來,是因為我沒有好好掌握遊戲角色的定位。在沒有回應 對象的情況下對話這有多難?難到我落入至今所學幾乎都沒用的窘境。第一次瞭解到就算 在聲優學校有多熱衷學習,如果不能自然的運用自如,實際表現也好不到哪去。 「練習只是練習。」 關於這點,我現在也常這樣想。像是演唱會,不論經歷多少次排演,也比不上一次正式演 出來的震撼。 而且,還發生了意想不到的狀況。 「啊?我,是這樣講嗎!?」 台詞太長時,不自覺的整個口音會變的很奇怪,愛媛腔會跑出來。但因為在東京這兩年多 來,已經慢慢的很少被學校同學糾正口音了,所以愛媛腔會跑出來連我自己都很訝異。 光我的台詞就有二百七十頁。從一開始到最後都要精神緊繃的保持同樣音調是非常辛苦的 事。況且,門倉千紗都這角色設定是立志考上武藏野美術大學的高三生,台詞裡以美術用 語為開端,有畫家、作品名等,宛如稀有名詞的嘉年華。這些都要用最標準的標準語,且 用高音調並還得一定要語帶氣勢,這對新人聲優根本是有如拷問。 (註:標準語意思近中文普通話(共同語)之於地方方言的感覺。) 「這對我來說太難了,抱歉,我再來一次。」 這句話雖卡在喉嚨沒說出來,但好不容易到手的出道機會怎可能讓它在這時候溜走。決不 能輕易在這搖舉白旗投降。只要進到錄音現場,就不是自己一個人的問題。因為經常錄音 室還有演出其他兩位主要角色的聲優前輩,かかずゆみさん及根谷美智子さん在待命。脫 口而出的,總是一樣的台詞。 「今天也讓您們等候多時了,真的是非常對不起!!」 動作是九十度鞠躬,內心是土下座。 通常遊戲的配音收錄是不太會和共演的聲優在錄音室見到面的。基本上進錄音室的都只有 一個人。但,這個『NOeL~La neige~』是特例。經常三人同時進去,每人一小時輪番配音 。 因為到遊戲發售前已預定好有不少宣傳活動,或許是期望我們在收錄的階段就相處和樂也 說不定。 實際上,かかずゆみさん及根谷美智子さん對身為新人聲優且還一付很沒用樣子的我,都 從未擺過臉色,還親切的給我建議。兩位前輩的錄音很順利的進行,反倒是我與兩位前輩 相反,錄音進度落後。就算這樣,兩位前輩還是很有耐心的的等我。 至今,常在收錄現場遇到這兩位前輩,他們看到我在工作時,會像大姊姊一般投以溫柔的 眼神說, 「進步很多了喔~」 每次這樣聽到,就會讓我想起那段過往,羞愧起來, 「那個時候真的是非常對不起。」 現在這只是輕鬆的笑柄。但是,也蘊涵著永生難忘的教訓。 『NOeL~La neige~』的監督松浦良典,對我來說也是恩人。「今天夠了,回去。」多次都 被以無奈的語氣這樣說,也總是被叱責,且一開始在我心中只存恐怖二字,但如何在腳本 上做記號卻是松浦監督親自教會我的。松浦監督,長期擔任動畫監督且是音響世界的重鎮 。監督在對我嚴厲要求的同時,也教會我更深奧的事。 「你跟門倉千紗都都是同年紀,用原聲來直接表現就可以了。」 「不要去思考演技。只要理解並與角色同步,演技也會跟著出來。」 監督的信念是,就是要讓角色有生命、活起來。聲優就是為了這點而存在。 這也成為我身為聲優的基本信念。 「水樹さん到底有幾種聲線呢?」 出道以來,雖然在被採訪的時候常被問這問題,但是我認為這個無解。我的工作是讓角色 有生命。要演出新作品時,我所擔任的角色是適合什麼聲線呢?我會仔細的朝這方面思考 。找出這個角色與自己的共同點,把心情重疊在一起。這點我謹記在心。 「配過的角色有多少,聲線就有多少。」 我總是這樣回答。 職業的洗禮果然殘酷的嚴厲,但是最初體驗的重要性是?以及,在這從一開始被指導是多 幸運的事?這是讓我有深刻體悟的第一份工作。 然後,以水樹奈々的身分踏出第一步也是從這裡開始。 「首先,得先想個藝名。」 當時,因為有同名歌手正紅著,為了避免混淆,我必須取個藝名。只是,父親為我取的名 字” 奈々”,我很喜歡這名字,唯有這點我決不讓步。 “みずき“這是我自己想的。就算許多候補名單,這個名字是最響亮、最合我意的。老師 買了許多命名學的書,也一起幫我找適合的漢字。如果這樣想來,一開始是「為啥是聲優 什麼的……」這樣說的老師,現在是為了弟子的出道,用自己的方式來表達高興吧。 如此一來,與『NOeL~La neige~』的相關情報報導,新人聲優‧水樹奈々也即將誕生。預 計隔年二月發售,而在媒體上曝光跟相關活動也接踵而來。 我當然都處在緊繃狀態,而就算被採訪也大多只能回答出制式答案,我只能一直依靠かか ずゆみさん及根谷美智子さん的幫忙。就算要上封面,從沒過正式拍攝經驗的我,表情總 是很僵硬。而且那時還是我人生中體重的巔峰,不管是哪張照片,臉都肥嘟嘟的! 第一次在眾人面前表演的工作是一九九七年秋天的<東京電玩展>,當然是緊張到身體很僵 硬。 而也剛好正值動畫及遊戲的鼎盛時期,活動連續數日大爆滿。パイオニアLDC的『 NOeL~La neige~』攤位前也是人潮不斷。明明我光看到這樣就會很緊張,但還是把混雜遊 戲說明的座談會這個重責大任交給我。但是我對於座談會完全不行。就連至今為止接受訪 談的經驗,在這時候也完全沒用。從かかずゆみさん及根谷美智子さん,工作人員也都了 解這個狀況,就算我只是像是化身成笑袋般在笑,也不勉強我應答。這份體貼深植我心。 我不同情這樣的自己,慚愧到很想找個洞鑽進去。 「再這樣下去不行,我也要幫點什麼才行!」 我在心中決定,從下個月開始的縱貫全國的宣傳活動開始要幫上忙。 「為了展現脫胎換骨,現在就得在這裡把自己的殼打破!」 然後,不經思索脫口而出的是這句。 「可以在這邊跳舞嗎?」 雖然有注意到週遭在無意間一瞬間定格了,但連去了解的空閒都沒有,我就像啦啦隊隊長 般,揮舞著彩球跳舞。這是高中時為了體育祭而練習的舞蹈。結果,雖然因為工作的關係 而沒能參加體育祭,雖然說是這樣,真沒想到在這種地方表演出來。 「座談會不行的話,就用別的方式加油吧!」 為什麼那時思考會是延著這種回路,現在也只有上天才知道吧。 我是會白費工夫的那一型。竭盡所能的努力,但總事與願違。全部都做了才在後悔。說也 是後悔,不說也是後悔。清楚看到在週遭苦笑的臉,我又後悔了。我跳的那個舞蹈,玩家 到底是怎樣看待的。對於期待遊戲發售,且對門倉千紗都充滿想像而來會場的人來說,一 定是讓他們失望透頂吧……。 每當想起那天發生的事,就感到臉頰發熱。是呀,就算是現在,也是非常難為情。 (待續) ------------------------------- p.s 關於“みずき“的名字由來 譯者提供了個有趣的資訊 有興趣的人請看下面的照片即可明白 XD http://0rz.com/dO76nG (照片地點:堀越學園的隔壁公園) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.165.161.72
b123bii:推!! 04/10 13:45
dewking:推一個 04/10 13:55
noine:辛苦了!>< 04/10 13:56
ian5630:感謝推! 04/10 15:17
nafeal:翻譯辛苦了!!給推! 04/10 15:31
WTFCN:先推><前面幾章都還沒看過囧 04/10 15:31
WTFCN:看到圖片我笑出來了XD 04/10 15:43
chuehyeh:翻譯辛苦了 感謝推~! 04/10 17:35
linkaede:翻譯感謝,辛苦了 04/10 17:37
succinite:感謝翻譯Q 口Q 辛苦了 04/10 20:22
ForceEdge:板主快自M阿XD 04/10 20:24
jingtz:對齁 我m XD 04/10 21:00
juunuon:有看有推!! 那公園XD 04/10 23:06
AQEE:推!! 很想拿照片去問奈々 XD 04/10 23:57
wen7733:當時同名的歌手只有讀音一樣 不過我查不到字就是了 04/11 00:01
sw7457:有看有推! 04/11 00:17
jingtz:那位讀音一樣的歌手是"近藤名奈" 04/11 01:36
kazemi00:推推!! 04/11 02:17
hotaru0925:先支持一下啦 04/11 20:26
succinite:再推一下公園XD "自己想的" 嗯www... 04/13 17:28