作者dodoba21 (趴趴造)
看板Mo-Musume
標題Re: [歌詞] SEXY BOY~そよ風に寄り添って~
時間Wed Mar 15 18:05:15 2006
板大能不能幫我改一下翻譯,要用在HM中的...
※ 引述《allenchen98 (懦夫救星)》之銘言:
: 「SEXY BOY~そよ風に寄り添って」
Sexy Boy~在微風中貼身擁抱~
: ほしいなら すべてをあげるけど
如果你想要 可以全部都給你
: 心まで 奪えるもの?
可是你會不會奪走我的心?
: ずるいこと いっぱいする人ね
狡猾的事情 你已經做過很多
: 自然なら なお悪よね
很自然的 你不是好人
: 水しぶき 上げながら
水花濺起XXX
: 優しさを 連れて来た SEXY BOY
帶著溫柔又性感的男孩
: 未来まで 続くなら
未來還是持續著
: 愛に任せ Fall in Love
就放任它的掉進愛戀中
: イッパイ期待
無限期待
: そよ風に寄り添って
在微風中貼身擁抱
: (ちまたで うわさの SEXY BOY)
(在一個繁忙的地方的被謠傳的性感的男孩)
: 海に風 太陽のシャワー
海風與太陽的沐浴
: さわやかに 輝いた SEXY BOY
令人舒爽閃耀光芒的性感的男孩
: 季節なら また来るけど
雖然季節 將再次到來
: 戻れないわ Fall in Love
我無法自拔的陷入愛戀中
: イッパイ期待
無限期待
: そよ風に寄り添って
在微風中貼身擁抱
: (ちまたで うわさの SEXY BOY)
(在一個繁忙的地方的被謠傳的性感的男孩)
見笑了,我的國語跟日語都非常破...
所以,麻煩幫忙一下吧....
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.96.167
※ 編輯: dodoba21 來自: 59.104.96.167 (03/15 18:05)
→ imagevideo:怎麼沒有翻se~xy~~fuwa~fuwa XD.... 03/15 18:09
→ carlcarl:嗯 還是謝謝翻譯了 03/15 22:19