作者allenchen98 (懦夫救星)
看板Mo-Musume
標題胸のボタンがはじけ飛んだ!? 大人になったゴマキが生トーク
時間Sun Apr 22 02:10:29 2007
http://www.rbbtoday.com/news/20070419/41002.html
胸のボタンがはじけ飛んだ!? 大人になったゴマキが生トーク
新曲「シークレット」が好調な後藤真希が18日、ヤフーのリアルタイム無料動画配信チ
ャットイベント「Yahoo!ライブトーク」に初めてゲスト出演した。久々のバラード曲で“
大人感”たっぷりの新曲をはじめ、舞台やプライベートに至るまでトークが繰り広げられ
た。
新歌「Secret」熱賣中的後藤真希於18日,首次參加Yahoo的實況免費動畫收看談話活動
「Yahoo! Live Talk」演出。暢談包括睽違許久的抒情且充滿"成熟感"的新歌,以及舞台劇
及私人生活等話題。
“大人になったね”と言われることが増えたと言う彼女、大人になった部分は「恥ずか
しながら、言葉をいろいろ覚えました。前はお店の看板がアルファベットだと読めなかっ
たんですが、読めるようになりました」。大人になっていない部分は「気に入ったら毎日
繰り返すこと。例えばアイスクリームばかり毎日食べ続けたりしちゃうんです」と語った
。その後料理の話題になり、ハンバーグ、春巻き、お菓子が得意料理ということが判明し
た。
她表示最近常被說"妳變成熟了呢",關於變成熟這部分她說道「說來不好意思,我學會了
很多詞句。以前不會唸的商店英文字母招牌,現在都會唸了」。尚未成熟的部分則是「只要
喜歡就每天都重複去做這件事。例如每天都要吃冰淇淋」。之後話題談到做菜,她表示漢堡
排、春卷、甜點等是自己擅長的料理。
リアルタイムのチャットイベントということで、多数の意見や質問が寄せられる中、韓
国、中国、台湾、香港のアジア諸国のファンからのコメントも寄せられた。それを受け、
ハングル、中国語を使ってあいさつを披露する一幕もあった。海外については「お休みを
いただけたら海外旅行に行きたいですね。アジアはもちろん、行ったことがないヨーロッ
パ、イタリア、スペイン、フランスとかにも行ってみたいです」とコメント。
由於是實況的談話活動,因此收到了許多意見及問題,當中也有來意韓國、中國、台灣、
香港等亞洲各國歌迷的留言。在此也出現她使用韓文、中文打招呼的一幕。關於海外她表示
「如果有休假的話希望能去海外旅行呢。除了亞洲外,也想去從沒到過的歐洲、義大利、西
班牙、法國等地去看看」。
“好きな男性のタイプは?”という定番の質問には「男性は外見より、才能にホレます
ね。仕事でも芸術でも、何かしらの才能を持ってる人にひかれます」と、大人な意見も飛
び出した。
對於"喜歡的男性類型"這樣必有的問題她則答道「比起外表,男性的才能更令我著迷喔。
不論是工作或藝術,有著某種才能的人很能吸引我」,說出了這樣成熟的意見。
“落ち込んだときの対処法は?”という質問には「悲しい曲を聴いたりして自分をとこ
とん落とします。無理に明るくしようとしたら逆効果ですよ。私は一晩寝たら落ち着くの
で楽です」と話していた。
對於"沮喪時的應對法?"這個問題她表示「會聽悲傷的歌曲讓自己更加傷感。勉強要強作
開朗的話反而是反效果喔。我只要睡一晚就能平復心情了」。
“ライブで起きた最大のハプニングは?”との質問には「雨の屋外ライブで、ステージ
上で転んだことです」「それと横浜アリーナのライブで、歌ってる最中に衣装の胸のボタ
ンがはじけ飛んだんです。下着が見えちゃうので慌てて衣装を手で押さえながら歌いきり
ました」と、知られざる秘話が明かされた。そんな彼女のライブ前のゲン担ぎは自分への
声援。「私、こう見えて、ものすごく緊張するんです。いつも心臓がのどのところまで出
てきた感覚でバクバクいいますよ。だからいつも必ず“後藤真希、がんばれよ!”って言
い聞かせてからステージに上がってます」と意外な一面も明かされた。
對於"演唱會中所發生最大的意外狀況?"這個問題她則答道「雨天的室外演唱,在舞台上
摔倒」「以及在橫濱ARENA的演唱會上,唱到一半時服裝胸前的紐扣飛掉了。內衣就要曝光
所以急忙邊用手按住衣服邊唱完歌曲」,爆料這些不為人知的秘密。這樣的她在演唱會前必
做的就是為自己打氣。「別看我這樣,其實是非常緊張的。總是緊張的心臟都要從喉嚨跳出
來呢。所以一定要對自己說"後藤真希,要加油喔!"後才踏上舞台」她透露了自己這意外的
一面。
新曲「シークレット」の話題になると「最初は歌詞に共感しにくかったんです。バラー
ドは歌に自分の素直な気持ちが出てしまうので、スタッフの皆さんをはじめ人生の先輩た
ちに相談して教えてもらって、やっと歌詞を理解できたら歌に自分の気持ちが溶けていき
ました」「女性目線の歌詞ですが、男性の立場からでも理解できる歌だと思いますので、
寝る前や切ない気持ちのときに聴いていただけたらうれしいです」とアピールしていた。
話題談到新歌「Secret」時她表示「剛開始很難對歌詞產生共鳴。因為情歌要在歌曲中唱
出自己真實的心情,因此在和工作人員等人生的前輩們討論後,才終於對歌詞有所理解而將
自己的心情融入其中」「雖然是女性觀點的歌詞,不過是首站在男性立場也能理解的歌曲,
希望大家能在睡前或心情哀傷時聽這首歌」。
また、24日からの彼女が座長をつとめる舞台「横須賀ストーリー」については「昭和の
芸能界が舞台で、親子の絆を描いたものです」「私は離れ離れになった双子の女の子を1
人2役で演じます」「私が双子を演じ分けてるのをぜひ見に来てください!」とPRした。
此外,關於自24日起由她主演的舞台劇「橫須賀Story」,她表示「這是齣以昭和的演藝
圈為舞台,描寫親子間羈絆的戲劇」「我1人分飾分隔兩地的雙胞胎女生兩角」「請務必來
看看我飾演雙胞胎間的差別!」。
今後について「音楽を作ってみたいですね。たまに詞を書いたりもしているので、作詞
デビューもしてみたいですし、作曲にも挑戦してみたいです」と抱負を述べ、最後に「新
曲“シークレット”が発売されました。私は2番のAメロとBメロが気に入ってます。その
辺も注目して聞いてほしいです。今年22歳になります。これからもいい音楽を作っていき
たいと思います! ありがとうございます!」と締めくくった。
對於未來發展她則表達了抱負「想試試看製作音樂呢。我偶爾也會寫寫詞,所以希望能發
表作詞,也想挑戰看看作曲」,最後再以「新歌"Secret"發行了。我特別喜歡第2首歌的第
一及第二段主旋律。希望大家特別注意聽聽看這部分。今年將滿22歲。今後也希望繼續創作
動聽的音樂! 謝謝大家!」做結尾。
(野路敬生@RBB 2007年4月19日 11:18)
紐扣爆開?!
嗯...maki的話不會令人太驚訝^^|||
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.35.229
推 yukofan:好兇>///< 04/22 02:15
→ akane7776:沒圖沒真相!!!!!! 04/22 03:00