▎作者▉ but (擁抱希望 散播愛♡) ▎看板▉ HELLOMORNING
▎標題▉ Re: 請問早安成員????
▎時間▉ Thu Oct 30 23:08:24 2003 ˙˙˙
────────────────────────────────────CIA
※ 引用【NASA (○安倍流●小師弟)】的話:
: ※ 引用【IchiiSayaka (又鬧自殺又搞失蹤?!)】的話:
: 我想 如果nono來台灣或大陸 用中文介紹自己時
: 應該也是說"我是過希美"吧 入境要隨俗.......
竊以為別人的姓名,擅改就是不尊重。
因為台灣、中國是純漢字系國家,
所以翻譯名字把假名改成漢字,這是慣例,不能跟音譯混為一談。
當一開始就是漢字時,除了簡體字改回繁體外,保持漢字也是基本禮貌,
在台灣打職棒那位中こみ伸,球衣上也是寫本名啊。
像ともさかりえ,也是乖乖翻成「友[土反]理惠」....
過,不是原漢字,也不是意譯,也不是音譯,那就只剩錯字可論了。
過的簡體字(大陸),明明寫成寸,也不是十。
再說日本根本有「過」這個字,過希美要念成すぎのぞみ了。
這是完全的變音,跟簡體字→繁體字有很大的不同。
我承認つじ的漢字BIG-5沒有收,打字不易,
但他怎麼樣都不能說是正確的。
我也知道つじ這個字念不出來,為了溝通,
所以其實把つじ應是要念成過我也勉強接受啦(已經快沒有原則了)。
不過,這也不代表這個字是過。
另外,大陸網站還有看用過用「迂」、「达」的........ no~~~>___<
不覺得看起來很難過嗎T_T
日本媒體在處理台灣人姓名,碰到缺字還會加註解的....
碰到韓國人姓名甚至還會標註韓文讀音
這是尊重。
--
感謝長鴻出版社
感謝你們的排出正確的字
--
從下一篇文章開始,我一律打成「辻」
看不到的人自己安裝Unicode補完計畫,換KKman以外的BBS clinet
不想裝、不想換我也沒意見
反正我就是這樣打
--
︿ < くのいちは忍者さ 美しい
_ ●> ● ● > くのいちは戰う お城のために
﹀|| ∠∟ || _ 不可能のことはありえない
\/ │ \﹀ いつでもどこでもつかまつる
/\ /\ / \ 羅舞羅舞手裏劍! 羅舞羅舞煙卷き!
くのいち羅舞羅舞隊 茶茶 月影 蘭丸 參上! くのいち羅舞羅舞隊!
--
▌ ▁▌ ▌▁ ▌|情報員標號: 218-162-3-97.HINET-IP.hinet.net |局中| ◤
▌ ▌ ▌▃ ▌|隸屬☆單位: 中央情報局 (bbs.e-cia.net) |邑情| ◣