▎作者▉ yevgeny (No Milky Way to say) ▎看板▉ HELLOMORNING
▎標題▉ Re: 請問早安成員????
▎時間▉ Sat Nov 1 04:08:27 2003 ˙˙˙
────────────────────────────────────CIA
阿阿
我是認真魔人 XD
※ 引用【Victory2 (ウッソ少年)】的話:
: ※ 引用【IchiiSayaka (又鬧自殺又搞失蹤?!)】的話:
: : 看到後面的討論串,我第一個想起的是這個新聞
: : http://news.sina.com.cn/richtalk/news/movie/9904/040408.html
: : 無關早安..
可是我覺得這個用在"日本人創造中文字"是通的
但是換成"中國人創造日本字"就不太通了
先看歐陽菲菲的例子
日本人唸歐陽菲菲四個字應該跟"歐陽菲菲"的中文發音很接近
(王菲的菲也是フェイ)
所以他們沒有的字 造出來之後唸法 就跟原本參考的那個字唸一樣
好吧 假如反觀我們中國
好吧 剛好"丼"是個特例 因為它在日文剛剛好是一個音 唸どん(其實應該是兩個音節)
但是中文剛剛好就能唸成"ㄉㄨㄥˋ"
但是問題來了 *希美的* 中*伸的*
就算台灣幫他們倆個創了字 放在名字裡面 我們還是不會唸
依照原則(造出來之後唸法 就跟原本參考的那個字唸一樣)
我們就要把*希美的*唸成tsuji 中*伸的*唸成komi
(聽起來就很像紫雞希美 中摳米伸)
聽起來很難聽先不說
再來我們一個中文字卻唸成兩個音 這也很怪吧
好吧 即使創出這兩個字了 總是要想讀音吧
最後想了讀音出來 就是一個音節的讀音
ㄕˊ希美 ㄍㄨㄛˋ希美 ㄒㄧㄝˊ希美
可是一定有人會說:"不對不對 她的名字根本就不是那樣唸"
所以這就是中文和日文這兩種語文 它們天生的條件不一樣啊 :)
日文的漢字 一個字可以唸超過一個音 所以中文翻過去是沒問題的
反正我們就是一個字一個音
但是中國的漢字 一個字就只能唸一個音 所以日文翻過來就會有問題 XD
突然覺得我好實際喔 一點都不是理想派的 XD
: 呀... 真是好故事...
: 希望 nono 也有台灣媒體為她造字的一天...
: 順便問一個問題,吉野家賣的那個玩意兒(牛 Don),到底有沒
: 正式中文唸法?我每次去吃時,聽到旁邊的人說:「我要一份
: 牛"井"...」我就覺得一陣古怪... :P
--
▌ ▁▌ ▌▁ ▌|情報員標號: 210-58-144-40.cm.apol.com.tw |局中| ◤
▌ ▌ ▌▃ ▌|隸屬☆單位: 中央情報局 (bbs.e-cia.net) |邑情| ◣