精華區beta Mo-Musume 關於我們 聯絡資訊
作者 playball (nono太讚了(早安的)) 看板 HELLOMORNING 標題 Re: 請問早安成員???? 時間 Sat Nov 1 11:13:05 2003 ˙˙˙ ──────────────────────────────────── ※ 引用【yevgeny (No Milky Way to say)】的話: : 我覺得這樣不比印"高橋愛、加護亞依、tsuji希美、美加" : 或是"高橋愛、加護亞依、つじ希美、美加" 差吧(說不定つじ還印不出來) 怎麼可能印不出來..會不會太小看台灣的報社或出版社啦.. 那是因為不是大家都懂日文 所以才不用的...不是說過了嗎 : : 至少"過希美"還知道是中文的講法, : : "つじ希美"不管從什麼觀點來看都是錯的啊... ^^" : 我覺得用寫的話 "つじ希美"這個觀點也不算錯啦 : 突然發現我自己連名片檔都這樣寫了 : 但是唸的話 我覺得"つじ希美"唸起來就是四不像 就像3813篇說的那樣 沒有人叫你把希美用中文唸啊... 現在我們討論的譯名只是在書寫方面 唸的時候總可以回歸原樣吧? 就像Bon Jovi 媒體都是寫邦喬飛 可是我們聊天的時候 也都還是念Bon Jovi啊 除非像阿諾史瓦辛格那個我真的是不會用英文唸... : 要的話就唸つじのぞみ tsuji nozomi : 不然就好好照台灣的官方說法 叫她過希美 : 唸個"つじ希美"真的超怪的 : 就像我一剛開始跟同學說 都是說"つじ希美" 然後他們就說紫雞是什麼鬼 : 他們不知道那到底中文還是日文 我就說那是日文 : 他就說要念就全部唸日文 不要中文日文混用 對呀 那是你的不對吧..為什麼希美不用日文唸? : 所以說 就算以後台灣報紙上 造出了*希美的*這個字 : 那又怎樣??? 其他人看到那個台灣沒有的字 能造出那個字 當然也能造出一個音給它啊 台灣都能為了機車廣告造出一個"ㄙㄣˋ"字 沒理由nono不行... : 還是只會叫她"那個什麼希美的"或是"十希美" : 因為台灣原本就沒那個字啊 : 但是 假如換你去做做看翻譯 或是BGM的行銷 : 看你要怎麼取名字 讓她不會被叫成"那個什麼希美"的??? 大家來想想看嘛 還是造字最好了... : 棒球投手"中入伸"(入旁邊要有一個輟部 然後唸こみ) : 好 即使我們幫他的球衣造了那個字 很好 : 大家眼睛都看的出來那是我們特別幫他造的 台灣沒有的字 : 那又怎樣??? 球評還不是都唸"中ㄖㄨˋ伸" 球迷之間還不是都唸"中ㄖㄨˋ伸" 這就等於是幫它造音的一個動作啊 : 根本沒有人會唸"中こみ伸" 這樣唸也超四不像的 到現在你還不懂嗎 沒有的字 我們可以幫它造音 變成通俗的用法 即使中文裡還是沒有那個字.. 而不是變成中日文夾雜著唸 所以基本上大家都只在譯名的"形"上做討論 並沒有牽扯到"音"的部分(至少反對過希美的這一方都是這樣的啦) : 所以這時候有兩種選擇 到底中華職棒聯盟要怎麼選擇??? : (1)球衣上印正確的字 但是那個大家看像哪個中國字 大家各自唸 : (不過大家都會唸ㄖㄨˋ吧) 這樣不是很好嗎 -- ▌ ▁▌▁ |情報員標號: 210-85-63-164.cm.apol.com.tw |局中| ▌▃ |隸屬☆單位: 中央情報局 (bbs.e-cia.net) |邑情|