作者: amtb (珠璣寫不完....) 看板: HELLOMORNING
標題: 珠璣語錄~~love篇
時間: Sun Jun 24 01:49:16 2001
後藤真希
人は實際の戀の對象よりも, 自分で描き出すそれの心象の方を一層愛する.
人がその愛するものを正確にあるがままにみるのならは, もはや地上に戀は
なくなるのだろう.
<中譯>
比起自己實際的戀愛對象,人通常都會比較愛自己內心所描繪的意象對象,
如果人能正視自己真正愛的對象, 地球上早就沒有愛情的吧.
<感想>
看完這首詩, 讓我聯想到.... 例如, 在剛開始交往時, 好像, 他不在身邊比在
自己身邊時... 要讓自己更有想像空間, 覺得他好像很好, 是這個意思吧. 自己
所想像的那個對象更棒, 可能是這樣吧. 就拿演藝人員來說吧, 以一般人來說,
他們對演藝人員都不太清楚, 例如那個演員絕不是那樣, 他絕對不會這樣做, 他
永遠都很帥的, 所以當發現到他缺點時, 便會很驚訝, 原來他是這樣的人ㄚ! 會
感到很失望. 所以真正了解那個人的個性後, 再去跟他交往, 再去喜歡上他會比
較好, 我是這麼認為的.
解說:
決して戀を否定しているのではないたるう. しかし, 特に若かりし戀において
, 少なからず當てはまるのてはないか? 日の前に相手かいるよりもその人がそ
はにいない時の方がよく思えたりする. "戀に戀する" 浮き足たった戀は禁物
てある. 本當に誰かを愛せば, 愛する人か出來た時, その先にそれまてと違っ
た, 戀かあるはずなだと私は思う.
<中譯>
他應該不是要否定愛情, 但對於年輕的戀情來說, 這段話不是更貼切嗎? 比起他
在你身邊, 她不在你身邊時, 你反而會比較想他, "愛上戀愛" 慌了手腳的戀情是
禁忌, 當你真正去愛一個人, 你的真命天子出現時,你才會體驗到和以前截然不
同的戀情.
<感想>
不過, 我真的很有同感, 如果不是真心喜歡對方, 那真的只是愛上戀愛. 所以呢,
如果是你真心喜歡的人, 那一定會和以前的愛情不同, 真愛就會萌芽,
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
安倍なつみ
思い內にあれば, 色外に現わる
<中譯>
有那個想法就會形於外
<感想>
這意思就是, 怎麼說好呢? 例如: 有隻可愛的貓, 那裡有一隻可愛的貓咪, 你就
算沒說出來 " 好可愛喔 " 但只要你內心這樣想, 你也會想去摸摸牠, 會有想摸
牠的動作出現, 表情也會很自然地展露出好可愛的那種表情, 應該就是這樣吧.
自然地生氣, 要怎麼說呢? 也就是說心裡在想什麼, 外表就會表現出來, 對了!
如果在學校喜歡上一個男生, 那就會...怎樣呢? 會把自己裝扮的可愛美麗, 就是
希望他能注意到自己, 在別人看來就會覺得她可能有了心上人, 可能在談戀愛吧!?
解說:
好きな人のことを密かに想っていても, ついつい顏色や態度に出て, 周りの人に
氣付かれたりする. なにやら樣子がおかしくなったり, あるいは女性てはきれい
になったりするらしい. 逆に何ひとつ表面に現れす, 變わらない人は面白くない.
<中譯>
就算你是偷偷地在想著你喜歡的人, 但你週遭的人也會從你的表情和態度發現這件
事. 因為你的樣子會變奇怪, 如果是女生的話, 就會變的更漂亮. 如果什麼也都不
會表露, 什麼都不會改變的人, 那就太無趣了.
<感想>
原來如此~~我好像也發生過這種事.. 這種是特別會在學校發生, 例如和心儀的男生
擦身而過, 或者是四目相對, 那一整天就會特別高興, 或是和同學嘰哩咕嚕的, 讓
我回想到過去的事.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
中澤裕子
愛してるという理由だけで, 一緒いるのではないのです.一緒にいないことがあま
りにも, 不自然だかち一緒にいるのです.
<中譯>
兩人會在一起, 並不只是因為相愛.
因為不在一起太不自然了, 所以才會在一起.
<感想>
會想和某人在一起, 想和這個人...在同一個地方, 共度一段時光, 一起生活的理由
是因為...每個時候的理由都不同. 但是, 基本上...還是因為對這個人有所謂的愛,
喜歡, 所以才會想在一起, 我是這麼認為的. 但是, 光靠愛是沒有辦法長久的, 就算
了解這一點, 還會想要在一起, 那是因為有了超越愛的愛.
解說:
戀愛關係もいろいろてある. 離れていでもつながっていたり, 逆に一緒にいでも,
氣持ちはバラバラだったり. 戀人の關係は, その二人しか分からない."愛し合って
いる" といってしまえは, 一言だけど, それ以上の感覺があるから,二人は一緒に
いるんじゃないかなって, 思う.
<中譯>
戀愛關係也有很多種, 有人就算分開兩地, 心還是連在一起的, 也有人就算在一起,
卻是貌合神離. 戀人的關係, 只有他們倆人知道."因為我們相愛" 你可以這樣一語帶
過, 但應該是有超越那樣的感覺, 兩個人才會在一起吧.
<感想>
我不知道這件事和這段話有沒有關係?..不過我最近對於那些對我說 " 喜歡 " "拜託
和我交往 " " 我真的非常喜歡你 " 像這樣的男性, 我真的覺得很奇怪, 因為愛情是
無形的, 想要確認真的很困難, 我也搞不清楚:)
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
吉澤瞳
愛については, あまり語りたくありません
<中譯>
對於愛情, 我並不想講.
<感想>
小誠先生說, 對於愛情他並不想講太多, 我並不會不想談論愛情, 反而, 我會想要去
談論, 在談戀愛的時候, 會針對愛去談論, 相反地, 在沒談戀愛時, 也會對於愛情,
展開天馬行空的想像, 也會去聽聽別人的經驗, 和大家一起討論. 對於朋友的愛情,
或者是單相思, 我會和這些朋友談論, 一起來討論這些問題, 這些話題在我們閒聊當
中, 常常會談論地非常熱絡, 覺得很有趣!大家似乎都會去談論愛情, 但真正的愛情,
只有自己了解, 會不想跟別人講.
<解說>
愛というのは, こころの中て深く考えたり, それを持って行動するのはよいが, 口
にしてあれこれ語れば語るほど, 真實から遠ざかる氣がするのてある. そして, 何
より, どれほど的確に語ったと, ころて, 語りきれるほど單純なものでは, ないと
思うからてある.
<中譯>
所謂的愛, 你可以在心中深思, 也可以付諸行動, 如果拿到嘴巴上來東講西講, 越講
就會越覺得和事實有出入. 而且, 要講到什麼樣的程度好適時的停止, 這並不是那麼
單純的.
<感想>
其實和朋友在一起也是這樣, 大家在聊天的時候, 常會講著講著, 就搞不清楚真相了
. 就算你是因為喜歡他, 才會去講他的事情, 但最後還是會感到不安, 不知道結果會
怎樣? 可是大家一起聊這種事, 還是很有趣, 所以不管如何, 大家還是很喜歡討論愛
情.
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
石川梨華
思い內にあれば, 色外に現わる
<中譯>
有那個想法就會形於外
<感想>
這個...在我看到的時候, 就很直接的感受到, 真的是這麼一回事, 對我來說也是常
有的事. 就算你把一件事藏在你的內心, 但還是會表現在臉上, 我深有同感, 例如當
我身體很不舒服時, 但我還是要工作, 不能被別人看出來, 所以我得忍耐, 雖然...
我會硬是擠出笑容來, 但還是會...不小心會鬆懈, 讓人看出來我是很痛苦的, 這種
情況有時候會發生, 這時候其他成員都會來問我 " 你不要緊吧? " 這時我內心會想
說 " 糟糕 " . 應該不是指這個吧? 還有很多例子: 例如你有喜歡的人, 可是你一直
沒辦法跟他告白, 把這份心意藏在心底, 但還是會有朋友對你說, " 你是不是有了心
上人? " , 常會發生這種事. 我的情緒, 就很容易表現在臉上, 什麼情緒都會表現出
來, 這樣子其實有好的一面, 但也有不好的一面, 我常想是不是有些地方要去改進?
也很努力地想去改.
解說:
好きな人のことを密かに想っていても, ついつい顏色や態度に出て, 周りの人に氣
付かれたりする. なにやら樣子がおかしくなったり, あるいは女性てはきれいにな
ったりするらしい. 逆に何ひとつ表面に現れす, 變わらない人は面白くない.
<中譯>
就算你是偷偷地在想著你喜歡的人, 但你週遭的人也會從你的表情和態度發現這件事
. 因為你的樣子會變奇怪, 如果是女生的話, 就會變的更漂亮. 如果什麼也都不會表
露, 什麼都不會改變的人, 那就太無趣了
<感想>
常常聽到人家說, 女孩子一有了心上人, 就會變漂亮. 我相信這是事實, 我認為這首
詩往好處想, 是很不錯的!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
保田圭
戀愛とは熱いコーヒーみたいなものなんだよ
<中譯>
戀愛就像一杯熱咖啡
<感想>
沒錯! 我想戀愛就是很容易加熱, 也很容易冷卻吧! 我是這麼想的, 咖啡...也一樣,
很容易加熱, 也很容易就冷卻, 戀愛也一樣. 我覺得最近 " 戀愛 " 這兩個字給我很
多錯覺, 因為...一下子就突然冷卻了, 好像...不過咖啡冷掉的話, 你還是可以再加
熱啊! 但如果是戀愛的話, 就好像...發生了什麼事, 讓已經冷卻的愛情, 又變成熱咖
啡, 應該就是這樣吧.
解說:
熱いものはそのうち冷めるということ. また, コーヒーとミルコ, 砂糖の關係を考
えると, 溶け合ったコーヒーはもう, 元のコーヒーとミルクには(戶大) れないとい
うこと.一度, 戀に落ちな二人は, もう元の關係には(戶大)れないのじゃないか? 深
い! でも, 冷める前に, 飲み干せばいいんじゃないっスか?
<中譯>
熱的東西終究會冷卻, 或者是, 考慮到咖啡和牛奶以及砂糖的關係時, 融合在一起的
咖啡, 就沒辦法恢復原來的咖啡和牛奶了. 曾經陷入愛情的兩人, 也沒辦法回復原本
的關係啊?
<感想>
好深奧! 但你可以趁它冷卻前把它給喝光啊! 原來如此...牛奶和砂糖的關係, 我一直
都是喝黑咖啡, 所以不會想到這些, 不過看了之後倒挺有理的. 在咖啡裡面加進牛奶
和砂糖, 咖啡的顏色就會改變. 真的很棒! 我最近有種感覺, 愛上一個人是很奇妙的,
仔細想想, 我最近也有點煩惱. 我...這個人, 不只是對於戀愛, 對其他的事也是一樣
, 很容易去著迷, 但熱度也很容易冷卻,所以很擔心, 自己將來能不能嫁得出去? :)
有在想這個問題, 我的煩惱.
--
完全節錄自video國出的 " 早安少女 珠璣語錄 ", 第一張vcd....love篇.
其實看過之後可發現早安他們 " 靜 " 的一面..
不過要有像看eva最後兩話的心理準備..
希望大家能夠注意一下她們的內心吧........
早安她們也是平常人啊~~~...-____-
打字打到手快脫臼...唉..不知能撐多久....
--
▌ ▁▌ ▌▁ ▌|情報員標號: h22.s96.ts30.hinet.net |局中| ◤
▌ ▌ ▌▃ ▌|隸屬☆單位: 中央情報局 (bbs.e-cia.net) |邑情| ◣