精華區beta Mo-Musume 關於我們 聯絡資訊
作者 amtb (哇勒...怎麼那麼忙><) 看板 HELLOMORNING 標題 4.滴滴悔恨的淚 (中澤ゆうこ) 時間 Mon May 14 23:54:58 2001 ˙˙˙ ──────────────────────────────────── 01. 脫下你給我的戒指 02. 因為已到了盡頭 03. 懷念與你共渡 04. 香江的夜晚 05. 不留下一張照片 就此離去 06. 只擁著心中的回憶 07. 回到她身邊吧 08. 悔恨的淚水 滴滴落下 09. 淚水 一滴滴 一滴滴 10. 和你約定 我不哭 11. 但 淚水 一滴滴 一滴滴 12. 我失約了 Ah 13. 不由自主愛上你微笑的臉龐 14. 喜歡聽你說夢話 15. 知道你無法留下的苦衷 16. 枕邊仍留有我們的回憶 17. 你殘留的味道 18. 回去那個家吧 19. 悔恨的淚水 滴滴落下 20. 淚水 一滴滴 一滴滴 21. 無法抑止 22. 我什麼都不要 23. 淚水 一滴滴 一滴滴 24. 悔恨的淚水 Ah 25. 悔恨的淚水 滴滴落下 26. 淚水 一滴滴 一滴滴 27. 和你約定 我不哭 28. 但 淚水 一滴滴 一滴滴 29. 我失約了 Ah 30. 悔恨的淚水 滴滴落下 31. 淚水 一滴滴 一滴滴 32. 無法抑止 33. 我什麼都不要 34. 淚水 一滴滴 一滴滴 35. 悔恨的淚水 Ah ---------------------------------------------------------------------- ?一 : 06句日文歌詞還有這句"ただ抱きしめて"好像沒翻ㄝ?__? ?二 : 所有出現"一滴滴"的歌詞,日文歌詞是"ぽろり",沒想錯的話應該是 "流下來"才對吧? ?三 : 所有出現"我失約了"的歌詞,日文歌詞是"ごめんなさい",正常的話, 是指"抱歉",以歌的情境來想,應該是可以說成"真的是很抱歉", 不過用"我失約了"好像也可以啦^^ ?四 : 19,24那兩句"悔恨的淚水"一樣,可是24句在日文歌詞是"悔し泣き" 應該是不能翻成一樣的吧?____? ps : 小弟的日文程度有限,希望板上較懂日文的前輩能不吝指教,或許有些 他們翻譯是為了美化句子吧,膚淺的分析,大家別笑我^^ -- ▌ ▁▌▁ |情報員標號: h140.s116.ts30.hinet.net |局中| ▌▃ |隸屬☆單位: 中央情報局 (bbs.e-cia.net) |邑情|