精華區beta Monkeys 關於我們 聯絡資訊
小弟用弱弱的日文翻譯了一下,若有錯誤向大家說聲不好意思。若有觸犯版規的地方, 也再麻煩告訴我來修改刪除。 現在在中華職棒打聯盟(CPBL)的打擊王,隸屬Lamigo Monkeys的王柏融,被日職(NPB)多 數球團鎖定。如果可以支付補償金及滿足球團的條件的話,在日本棒球界看到王的身影是 有機會的。 CPBL中Lamigo Monkeys的王柏融,已經成為日本NPB球團的補強計畫之中。最近的台灣棒 球新聞中,這個話題也熱烈延燒中。 5/9阪神虎隊的球團代表和球探的身影,出現在台灣新莊棒球場。為了透過媒體和現場能 夠直接觀察到王。5/11當日(應為比賽前),王在聯盟保持了如下的好表現,打擊率為 0.405、聯盟第一,全壘打5支、並列第九,26分打點、並列第三。 「啊,阪神嗎?比賽前有聽說,但是球探的人們平常就會出現在球場,所以我並沒有特別 的在意,已經習慣了。如果想太多是沒有意義的,我只想專注在眼前的工作全力以赴。」 王表示,並且本人對此並沒有特別興奮的情緒。雖然王僅23歲,但對於移籍、轉換球隊這 樣的傳聞已經像資深球員這樣能夠保持沉著的態度。 不僅阪神虎隊,歐力士、西武以及軟體銀行也對王投以熱情眼光。MLB的球探在現場三立 新聞(SETN)採訪中也提到:「這是王的第三個球季。(對於王來說)是最有利的時期,移籍 的話,到日本打球日本是最容易能夠活躍的。而到大聯盟(MLB)是還太早了。最近,針對 王進行調查的日本球團很多,其中根據確實的情報而言,最積極的一支是軟體銀行。」 現在羅德隊為該聯盟之最後一名的低迷狀態。四月份的團隊打擊率僅0.186,一成開頭打 擊率是自1965年開幕以來52年來的最差情形。對此「貧打線」伊東勤監督勢必也感到十分 的煩惱,特別是外援選手完全沒有應有的表現,故外援選手的補強是提升戰績有效的手段 吧。 ※ 引述《Y225 (再來一次)》之銘言: : 台湾4割打者・王柏融が日本球界に電撃移籍か。複数球団が熱視線、シーズン途中加入 : も可 : 現在、台湾野球リーグ(CPBL)で打率トップをマークしているラミゴ・モンキーズの王 : 柏融をNPBの複数球団が狙っている。王が納得する補償金を支払い、満足する条件を提 : 示できれば日本球界で姿を見ることができそうだ。 : NPBの複数球団が熱視線 :  台湾野球リーグ(CPBL)、ラミゴ・モンキーズの王柏融(ワン・ブォロン)は、つい : に日本プロ野球球団の補強プランに入った。最近の台湾野球ニュースでは、もっぱらこ : の話題が熱く議論されている。 :  5月9日、台湾新北市の新荘野球場には阪神タイガースの球団代表とスカウトの姿があ : った。現地・台湾メディアによれば、彼らは王柏融を観察しにきたという。5月11日現 : 在、王はCPBLで打率.405(リーグ1位)、本塁打5本(同9位タイ)、26打点(同3位)の : 好成績を残している。 : 王本人は、「あ、阪神ですか? 試合の前に聞いていました。でもスカウトさんはよく : 球場にきますから、僕はあまり気にしてない、もう慣れた。考え過ぎても意味ないから : 、目の前の仕事を精一杯やりたい」と特別興奮している様子もない。王はまだ23歳だが : 、移籍の噂にもベテラン選手のような落ち着いた雰囲気を保っている。 : 阪神だけではなく、オリックス、西武、そしてソフトバンクも王に熱視線を送る。MLB : のあるスカウトは現地SETNニュースに「王は今年3年目。一番いい時期で、移籍だった : ら日本が最も活躍しやすい。メジャーはまだ早い。最近は、多くの日本球団が王を調査 : している。それは確実な情報で、その中で一番積極的なのはソフトバンクだ」と語った : 。 :  また千葉ロッテマリーンズも候補である。複数の日本メディアによると、ロッテの球 : 団本部長は新たな外国人選手の獲得に意欲があるという。また、ラミゴとロッテは関係 : が深く、一部で同じ応援歌を使っている背景もある。 :  現在ロッテはパ・リーグ最下位に低迷。4月のチーム打率は.186で、1割台になるのは : 1965年開幕以来52年ぶり最悪の事態であり、「貧打線」に伊東監督も頭を悩ませている : はずだ。特に外国人選手はまったく活躍しておらず、外国人選手の補強はチームの浮上 : に有効な手段ではないか。 : 昨天大王開轟打擊率也上升了,內文數據有誤,應該是賽前寫好的 : 日職有不少球隊想要大王大家都知道,這篇主要也是在講這個 : 這篇也提到了羅德是最有可能的因為和我們有交流,現在打線又爛(團隊打率不到2成) : 大家應該都希望大王能夠出去證明自己 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.26.222.180 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Monkeys/M.1494570226.A.1DE.html
Dawei1165: 謝謝你 上面那篇貼了不翻真的是蠻讓人不好閱讀 05/12 14:25
seasoul: 謝謝翻譯~~ 05/12 14:25
peter1238: 感謝幫忙翻譯 05/12 14:26
Y225: 謝翻譯 其實我沒翻譯是因為我只看得懂一部分....... 05/12 14:26
gn00604767: 感謝翻譯 05/12 14:27
spotmay: 感謝翻譯 05/12 14:28
barbarrossa: 感謝翻譯,大心 05/12 14:29
aaron70221: 推翻譯 05/12 14:42
jimmy3020: 推感謝翻譯 05/12 14:49
austin0624: 感謝翻譯 05/12 15:07
kixer2005: 謝 05/12 15:20
x81ptt: 感謝翻譯 05/12 16:34