作者regreting (阿柴)
看板Monkeys
標題Re: [情報] 1st half coming to an end (大鬍子BL …
時間Mon Jun 6 12:22:50 2011
※ 引述《sony1256 (黃金海岸一日遊)》之銘言:
: http://druckerscot.mlblogs.com/ 大鬍子在台灣
: The first half is coming to an end and we are trying to make a push to win to
: get an early playoff spot. These last three games against the Lions have been
: very exciting and tough on us. The fans came out and pushed us to perform,
: but we had some struggles. We ended up getting swept by them. We are
: currently 4 games back, but have a couple of make-up games to play and gain
: some ground.
我們試著努力在上半季的尾端贏球,早一點爭取到季後賽的門票。這三場對獅子的比賽對
我們來說是非常高張力和高強度的比賽。球迷到場踴躍的到場並且努力替我們加油,但我
們碰到了一些麻煩,最後我們在三連戰被橫掃。目前我們上半季距離獅子有四場勝差,但
還有一堆補賽,也讓我們有些挽回劣勢的餘地。
: I threw against the Lions last night for my first start in Taiwan. We played
: in Pingtong, but were the home team. In this league although there are only 4
: teams, but we play in about 12 different stadiums around the island. I kind
: of like that because it allows me to see the rest of the country. Pingtong is
: located in the south part of the island. When I stepped out of the bus I was
: greeted by local kids asking for autographs and fans wishing me good luck for
: my start. I also noticed how extremely hot and humid it was down there. The
: stadium is fairly old in the sense that the stands were cement seats. Even
: with the heat the fans filled the seats and the drums and trumpets were ready
: to go. I felt good and threw well. I ended up going 7 innings, 2 runs (1
: might have been earned), 7 hits, and I believe 5 strikeouts. I left the game
: with us winning 4-2, but we ended up losing 6-4. It was a lot of fun to pitch
: in this kind of atmosphere. Like I have said in earlier blogs, these fans
: have such a respect for the game and are always rooting for you.
昨天對獅子的比賽是我在台灣的第一場先發。雖然我們在屏東比賽,但我們是主場球隊。
在中華職棒聯盟,雖然僅僅只有四個球隊,但我們會在全台12個球場比賽。我滿喜歡這樣
子的,因為這讓我可以去看看其他地方的模樣。屏東在台灣的最南端,當我們踏出巴士,
當地小孩很熱情的招呼我並向我要簽名照,還有球迷祝我的先發可以有好表現。我注意到
屏東真的是超級熱和超級悶。屏東球場感覺非常老舊,甚至連座椅都是水泥階梯而不是椅
子。雖然很炎熱,但球迷還是把座位給塞滿,加油隊的小喇叭和大鼓仍然蓄勢待發。我的
狀況不錯,也丟得很好。最後的成績是七局二失分(可能只有一分責失),被打七支安打
,投出五次三振。本來以為我們會以4:2贏球,沒想到最後卻以6:4輸球╮(′~‵〞)╭
。在這種緊張的氛圍下頭球很有趣。就像我之前的文章提到,我們的球迷對比賽非常的有
熱情,並且總是支持著我們。
: Here is a picture of my first line up card
這是我們的先發打序單。: 圖
: Here is the highlight footage of my first game. Thanks to the fan who sent me
: this link.
: http://www.youtube.com/watch?v=v1SzdcdPwX4&feature=player_embedded#at=52%27
這是我第一場出賽的HIGHTLIGHT。感謝那位寄著連結給我的球迷。
: Here are some more interesting things I have noticed or seen over here.
還有其他幾件我在這邊發現的有趣的事情。
: -Our cab driver had a karaoke machine in his car. 2 tvs, 2 microphones. Of
: course when my American teammates and I stepped in the cab, Achy Breaky Heart
: comes on and the driver hands me the mic.
我們的猿巴司機在他的車上裝有卡拉OK機,兩台電視,還有兩支麥克風。理所當然的,當
我們美國籍的隊友和我踏進猿巴,就開始撥起Achy Breaky Heart這首歌,然後司機會把麥
克風塞給我。
(提供一下這首歌連結XDhttp://www.youtube.com/watch?v=byQIPdHMpjc)
: -After 10pm our “band” is not allowed to beat the drum or play the
: instruments to pump up the crowd.
比賽時,超過十點之後,我們的"樂團"(指的是啦啦隊)就不被允許用敲鑼打鼓的方式來帶
動觀眾。
: -We stayed in dorms when we went down south to play the Lions at CC Lake.
當我們南下澄清湖球場跟獅子比賽時,我們住的是球員宿舍,不是飯店。
: -There is one American umpire over here, who actually was behind the plate
: for my game
這聯盟有一個美國籍的裁判,而且在我比賽時他剛好是主審。
: -When we lose we have a team meeting after the game with the manager and
: coaches to go over the game.
在我們輸球之後,我們有個和領隊及教練一起檢討這場球賽的會議。
: Before we got on the high speed rail I checked out some of the food at the
: convenient store in the station
: 圖
在我們上高鐵前,我在高鐵站的便利商店看看有啥好吃的。
: For the park and ride system at the rail station they do it a little
: different. Maybe this is where all the couples come to make out.
: 圖
火車站的停車指示牌有些小小的不一樣,或許是因為許多人們在這邊相聚而命名的。
("kiss" and ride)
: Always good to see a picture of our mascot.
: 吉祥物
圖
Lets GO HEAT!
: 圖
熱火隊加油!!!
: Thanks for all the new followers and fans! Please share my blog with your
: friends, and feel free to ask questions and make comments. I love your
: feedback.
謝謝所有支持我的球迷。拜託跟你的朋友分享我的部落格。我很喜歡你們在我的部落格問
問題和留言。我愛你們給我的所有回應。
----------------------------------------------------------------------------
Achy Breaky Heart 要變成大鬍子的出場音樂了嗎?XD
我不太會翻譯,如果有版友覺得翻得不通順的地方也請跟我說!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.155.164.141
※ 編輯: regreting 來自: 124.155.164.141 (06/06 12:24)
推 funkydogs:辛苦了~ 61.230.74.136 06/06 12:26
推 JungleLW:翻得很流暢! 122.116.218.77 06/06 12:26
推 a0241200:剛剛就看到原PO一直在編輯文章XD 114.25.71.163 06/06 12:28
※ 編輯: regreting 來自: 124.155.164.141 (06/06 12:31)
推 mindy1121:想問一下是誰寫先發名單的啊?字好可愛哦 220.137.57.13 06/06 12:36
推 blue142857:games back是勝差喔~140.112.252.147 06/06 12:53
感謝藍大的提醒!!
推 karl99:高鐵接駁那段他應該是強調"kiss" and ride 220.136.249.63 06/06 12:59
→ karl99:之前經過也覺得滿有趣的 原來是台灣創意啊 220.136.249.63 06/06 13:01
謝謝卡大的建議!
※ 編輯: regreting 來自: 124.155.164.141 (06/06 13:05)
推 muncheberg:翻得很好,但為何要放那首歌啊? 122.120.130.74 06/06 13:10
推 LionFC:翻得很好!!大鬍子很可愛~雖然我不是猿迷但140.112.204.121 06/06 13:18
→ LionFC:也想偷偷follow BLOG ,可以這樣跟外籍球員140.112.204.121 06/06 13:19
→ LionFC:親近感覺滿幸福的^^"140.112.204.121 06/06 13:19
推 yescow:感覺帥氣大鬍子是個high咖 61.64.172.67 06/06 14:27
推 cokes:剛剛去留言了 希望他好好加油118.169.139.146 06/06 14:52
→ topjojo:沒注意到有人翻了XD 辛苦了 1.160.147.226 06/06 15:27
推 e1000060:推推~希望他加油~街下來上半季就封鎖牛象 114.33.177.154 06/06 17:04
→ mesia:應該是聯盟記錄組的人寫的 有看他們寫過 111.254.4.112 06/06 22:39
推 thirdlittle:翻得很棒 114.42.186.121 06/07 00:50
推 ghed:Kiss and Ride 算是高鐵當初很有創意的英文XD202.181.137.137 06/07 19:36