精華區beta Monkeys 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《sony1256 (黃金海岸一日遊)》之銘言: : http://druckerscot.mlblogs.com/ 大鬍子在台灣 : The first half is coming to an end and we are trying to make a push to win to : get an early playoff spot. These last three games against the Lions have been : very exciting and tough on us. The fans came out and pushed us to perform, : but we had some struggles. We ended up getting swept by them. We are : currently 4 games back, but have a couple of make-up games to play and gain : some ground. 我們試著努力在上半季的尾端贏球,早一點爭取到季後賽的門票。這三場對獅子的比賽對 我們來說是非常高張力和高強度的比賽。球迷到場踴躍的到場並且努力替我們加油,但我 們碰到了一些麻煩,最後我們在三連戰被橫掃。目前我們上半季距離獅子有四場勝差,但 還有一堆補賽,也讓我們有些挽回劣勢的餘地。 : I threw against the Lions last night for my first start in Taiwan. We played : in Pingtong, but were the home team. In this league although there are only 4 : teams, but we play in about 12 different stadiums around the island. I kind : of like that because it allows me to see the rest of the country. Pingtong is : located in the south part of the island. When I stepped out of the bus I was : greeted by local kids asking for autographs and fans wishing me good luck for : my start. I also noticed how extremely hot and humid it was down there. The : stadium is fairly old in the sense that the stands were cement seats. Even : with the heat the fans filled the seats and the drums and trumpets were ready : to go. I felt good and threw well. I ended up going 7 innings, 2 runs (1 : might have been earned), 7 hits, and I believe 5 strikeouts. I left the game : with us winning 4-2, but we ended up losing 6-4. It was a lot of fun to pitch : in this kind of atmosphere. Like I have said in earlier blogs, these fans : have such a respect for the game and are always rooting for you. 昨天對獅子的比賽是我在台灣的第一場先發。雖然我們在屏東比賽,但我們是主場球隊。 在中華職棒聯盟,雖然僅僅只有四個球隊,但我們會在全台12個球場比賽。我滿喜歡這樣 子的,因為這讓我可以去看看其他地方的模樣。屏東在台灣的最南端,當我們踏出巴士, 當地小孩很熱情的招呼我並向我要簽名照,還有球迷祝我的先發可以有好表現。我注意到 屏東真的是超級熱和超級悶。屏東球場感覺非常老舊,甚至連座椅都是水泥階梯而不是椅 子。雖然很炎熱,但球迷還是把座位給塞滿,加油隊的小喇叭和大鼓仍然蓄勢待發。我的 狀況不錯,也丟得很好。最後的成績是七局二失分(可能只有一分責失),被打七支安打 ,投出五次三振。本來以為我們會以4:2贏球,沒想到最後卻以6:4輸球╮(′~‵〞)╭ 。在這種緊張的氛圍下頭球很有趣。就像我之前的文章提到,我們的球迷對比賽非常的有 熱情,並且總是支持著我們。 : Here is a picture of my first line up card 這是我們的先發打序單。: 圖 : Here is the highlight footage of my first game. Thanks to the fan who sent me : this link. : http://www.youtube.com/watch?v=v1SzdcdPwX4&feature=player_embedded#at=52%27
這是我第一場出賽的HIGHTLIGHT。感謝那位寄著連結給我的球迷。 : Here are some more interesting things I have noticed or seen over here. 還有其他幾件我在這邊發現的有趣的事情。 : -Our cab driver had a karaoke machine in his car. 2 tvs, 2 microphones. Of : course when my American teammates and I stepped in the cab, Achy Breaky Heart : comes on and the driver hands me the mic. 我們的猿巴司機在他的車上裝有卡拉OK機,兩台電視,還有兩支麥克風。理所當然的,當 我們美國籍的隊友和我踏進猿巴,就開始撥起Achy Breaky Heart這首歌,然後司機會把麥 克風塞給我。 (提供一下這首歌連結XDhttp://www.youtube.com/watch?v=byQIPdHMpjc) : -After 10pm our “band” is not allowed to beat the drum or play the : instruments to pump up the crowd. 比賽時,超過十點之後,我們的"樂團"(指的是啦啦隊)就不被允許用敲鑼打鼓的方式來帶 動觀眾。 : -We stayed in dorms when we went down south to play the Lions at CC Lake. 當我們南下澄清湖球場跟獅子比賽時,我們住的是球員宿舍,不是飯店。 : -There is one American umpire over here, who actually was behind the plate : for my game 這聯盟有一個美國籍的裁判,而且在我比賽時他剛好是主審。 : -When we lose we have a team meeting after the game with the manager and : coaches to go over the game. 在我們輸球之後,我們有個和領隊及教練一起檢討這場球賽的會議。 : Before we got on the high speed rail I checked out some of the food at the : convenient store in the station : 圖 在我們上高鐵前,我在高鐵站的便利商店看看有啥好吃的。 : For the park and ride system at the rail station they do it a little : different. Maybe this is where all the couples come to make out. : 圖 火車站的停車指示牌有些小小的不一樣,或許是因為許多人們在這邊相聚而命名的。 ("kiss" and ride) : Always good to see a picture of our mascot. : 吉祥物 圖 Lets GO HEAT! : 圖 熱火隊加油!!! : Thanks for all the new followers and fans! Please share my blog with your : friends, and feel free to ask questions and make comments. I love your : feedback. 謝謝所有支持我的球迷。拜託跟你的朋友分享我的部落格。我很喜歡你們在我的部落格問 問題和留言。我愛你們給我的所有回應。 ---------------------------------------------------------------------------- Achy Breaky Heart 要變成大鬍子的出場音樂了嗎?XD 我不太會翻譯,如果有版友覺得翻得不通順的地方也請跟我說! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.155.164.141 ※ 編輯: regreting 來自: 124.155.164.141 (06/06 12:24)
funkydogs:辛苦了~ 61.230.74.136 06/06 12:26
JungleLW:翻得很流暢! 122.116.218.77 06/06 12:26
a0241200:剛剛就看到原PO一直在編輯文章XD 114.25.71.163 06/06 12:28
※ 編輯: regreting 來自: 124.155.164.141 (06/06 12:31)
mindy1121:想問一下是誰寫先發名單的啊?字好可愛哦 220.137.57.13 06/06 12:36
blue142857:games back是勝差喔~140.112.252.147 06/06 12:53
感謝藍大的提醒!!
karl99:高鐵接駁那段他應該是強調"kiss" and ride 220.136.249.63 06/06 12:59
karl99:之前經過也覺得滿有趣的 原來是台灣創意啊 220.136.249.63 06/06 13:01
謝謝卡大的建議! ※ 編輯: regreting 來自: 124.155.164.141 (06/06 13:05)
muncheberg:翻得很好,但為何要放那首歌啊? 122.120.130.74 06/06 13:10
LionFC:翻得很好!!大鬍子很可愛~雖然我不是猿迷但140.112.204.121 06/06 13:18
LionFC:也想偷偷follow BLOG ,可以這樣跟外籍球員140.112.204.121 06/06 13:19
LionFC:親近感覺滿幸福的^^"140.112.204.121 06/06 13:19
yescow:感覺帥氣大鬍子是個high咖 61.64.172.67 06/06 14:27
cokes:剛剛去留言了 希望他好好加油118.169.139.146 06/06 14:52
topjojo:沒注意到有人翻了XD 辛苦了 1.160.147.226 06/06 15:27
e1000060:推推~希望他加油~街下來上半季就封鎖牛象 114.33.177.154 06/06 17:04
mesia:應該是聯盟記錄組的人寫的 有看他們寫過 111.254.4.112 06/06 22:39
thirdlittle:翻得很棒 114.42.186.121 06/07 00:50
ghed:Kiss and Ride 算是高鐵當初很有創意的英文XD202.181.137.137 06/07 19:36