精華區beta Monkeys 關於我們 聯絡資訊
: 請冷靜 : 姑且把這件是誰對誰錯放在一邊 : "無限期禁賽"是個會令人誤會的名詞 : 其實這應該是從英文suspended indefinitely翻過來的 : 你可以說是"無限期" 也可以翻成"無定限" shancko說的情況,適用於官方文件是英文的地方。 中華職棒的官方語言應該是中文吧。 判決既然是中文寫的,英文翻譯自然只是輔助,一切以中文文件為依歸。 若判決書反而要從英文去思考,未免過於牽強。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.160.190.196
rickb9l:推 124.8.237.181 04/07 20:44
gingling:原po是shancko喔 ^^" 60.248.7.37 04/07 20:44
observerslee:無限期就是"我爽讓你打你才能打"的直 121.222.148.56 04/07 20:43
observerslee:接翻譯 121.222.148.56 04/07 20:44
kikiapple:修改 原po --> shancko218.160.190.196 04/07 20:46
※ 編輯: kikiapple 來自: 218.160.190.196 (04/07 20:49)
changeup:無限期是指先執行、期限再議的意思 118.170.32.166 04/07 20:49
changeup:不過以這篇新聞稿來看,大概就像3F說的 118.170.32.166 04/07 20:49