In this time of fear
When prayers so often proved in vain.
Hope seemed like the summer birds too swiftly flown away.
親愛的小穎,我真的不知道應該要說什麼。
我不知道應該要說什麼才能減輕自己跟別人的沉重。
我相信你的清白,就算有,也不是你的錯。
是環境害人。
看著那些把你押走的人那麼粗魯的對待你,心裡好難過。
不知道你在那裡好不好,會不會想家?
我一直相信,一直相信著,
明天就可以在場上看到你的身影了。
我一直告訴自己這是一場夢,只是一場夢。
小穎明天就會露出陽光笑容認真的去玩他最愛的棒球了!
我也告訴自己,要等小穎回來,所有事情他說了才算數。
媒體是哪根蔥?
連你待在哪一隊都不知道,哪有資格懷疑你?
你在裡面千萬要乖乖的喔!
小心不要被裡面的大哥給欺負了。
不然等你出來就可以告他們了~
我到底在說什麼?
其實我已經搞不清楚了.....
我只希望整件事情要查清楚,然後快點落幕。
不要讓小穎白白犧牲,22歲的他往後還有好幾十年的日子阿!
就這樣,就這樣。
然後小穎可以趕快回家,這樣就好。
There can be miracles when you believe.
Though hope is frail, it's hard to kill.
Who knows what miracles you can acheive?
When you believe, somehow you will.
You will when you believe.
I know you're lost and drifting, but the clouds are lifting.
Don't give up, you have somewhere to turn.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.114.142.186
※ 編輯: promistake 來自: 59.114.142.186 (07/28 01:59)