精華區beta MusicGame 關於我們 聯絡資訊
來源:http://twitter.com/#!/reflecbeat573/status/68503416757956609 臺灣的玩家 大家好!GTI展因爲有大家的熱情迎接與參與,對我來說這是一趟極爲難忘的 旅行。實際與大家親身接觸讓我獲取了很多能量。運用這個能量今後會繼續創造有趣的遊 戲和音樂! 今後還請大家繼續成爲支持台灣BEMANI的砥柱。衷心謝謝大家,還有---台 灣贊!<DJ YOSHITAKA> 沒有想過竟然是用中文XD 當然大概是請(ry 總之看到這則訊息真的蠻有心的XD また台湾へ遊びに来てください! -- ◤█◥▄▄▄▄▄▄▄▄▄▄ 《Zektbach》 ▲◤█◥ /\ ▄▄▄▄▄▄▄▄ /\ ▄▄▄▄V ()】 ▄▄▄▄▄▄ ▄▄▄▄▄▄▄╩╩ MATIN ~ そ れ ぞ れ の 正 義 ~ φSchoolDeathOX -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.224.40.142
zzzholic:Olase動作好快XD 中文感想就甘心 05/12 11:37
xkamome:推4CTAKA~~ 能量www 05/12 11:38
jedy1019:只好給個贊www(欸 05/12 11:38
JiDung:GJ 05/12 11:42
Adamsun0306:你覺得這真讚 05/12 12:16
kururare:"能量" 05/12 20:12
akumahirosi:我猜是エネルギー energy吧 :P 05/12 21:55
kyo99:雖然看得出來是用機械翻譯的,不過我覺得4C已經很有誠意了 05/12 22:43
kyo99:下次還要再來台灣玩喔~ 05/12 22:43
wylscott:用軟體翻譯哪有這麼通順...說請懂中文的日本人翻我比較信 05/12 23:01
BlazarArc:konami那邊有翻譯吧 05/13 00:41
forturely:最好是電腦翻的厚... 05/13 13:35
otakonata:滿日文式的中文XD 不過不可能是機器翻的 05/13 15:49
kyo99:嗯…仔細看過之後應該是日本人翻的沒錯,真茶包  ̄▽ ̄||| 05/13 20:30
resonate:樓上這樣就看的出來是日本人還台灣人翻的也很厲害 05/14 01:06
dragonsoul:看得出來是用機械翻譯的才厲害 05/14 09:35
wylscott:用機械翻譯很明顯 因為會整個很怪 05/14 12:33
resonate:機械翻譯很好認 05/14 21:11
BIRDDUCK:日本人翻譯的看倒裝吧?? 有些句子會反過來 05/15 01:14
otakonata:基本上機械翻譯根本成不了正常句子XD 05/15 01:33
wolfling22:是可以用機器翻完自己潤飾啦 不過K社應該不會沒翻譯吧 05/16 00:29