



推 asagihajime: 弄得蠻漂亮的 06/12 18:56
推 finzaghi: 推 06/12 19:50
推 Barefoot24: 現在才發現グレートザッパ原來是大雑把的意思= = 06/12 20:33
玩黑貓長知識,我也是看了原原Po的整理文才知道
另外今天看實況又得知チャランポライザー大概是ちゃらんぽらん的意思
台版官方也是用ちゃらんぽらん的意思下去翻的(吊兒啷噹)
最後自己好奇查了泳裝莉露姆語音"リルムの前に、リルムなーし!"的意思
有認真的日本網友解釋說是指
"在莉露姆之前,沒有人能做到和莉露姆一樣的事情,有先驅者的意思"
不過基本上大家都當成沒有意義的咒語就是了(疑?
推 zhou: 幫推一下 06/12 20:42
推 carky: 推 06/12 21:19
→ carky: 推 06/12 21:19
感謝幫推的大家>///<
※ 編輯: shiany (122.118.11.68), 06/12/2017 23:50:20
推 spooky221: 好精美~ 06/12 23:56
推 Barefoot24: 真的XD 通常洗腦的咒語不會去深究意義(壞毛病) 06/13 00:31
推 LittlePingu: 推~莉露姆<3 06/13 01:41
推 senior: push 06/13 08:19
推 PrinceBamboo: 推! Sonet都翻成粗枝大葉了很容易想到是大雑把啊 06/14 13:46
→ PrinceBamboo: "OO之前無OO, OO之後無OO"的典故是來自這兩個人 06/14 13:48
→ PrinceBamboo: 就是前無古人後無來者的稀世天才的意思 06/14 13:50
→ shiany: 感謝樓上大大翻譯&知識+! 06/14 18:07
→ shiany: 莉露姆的語音台詞很多都被我當成咒語無視掉了(艸)(糟 06/14 18:08