精華區beta MysticWiz 關於我們 聯絡資訊
其實這首歌已經翻譯完一陣子放在部落格上了 只是一直很怠惰拖到副本快結束才發文(汗 文末也會附上簡略的解析歡迎大家討論~ 順道一提,這次日版官方也很特別 替這首歌發布了三種版本的影片(完整版、艾絲皮納單聲版、未羽單聲版) 八成是上次Razor-Will有邊緣人抱怨沒人陪自己合唱 所以官方才出此計策吧 (X (單身肥宅:終於有人陪我唱歌了QQ) == https://youtu.be/21l_XJXp7Ew
未 羽 單聲版:https://youtu.be/LLBl0f1dqbg
艾絲皮納單聲版:https://youtu.be/JkNMrDVlsIU
歌: ミハネ|未羽 (CV:立花慎之介) アスピナ|艾絲皮納 (CV:岡咲美保) (Oh~) 研ぎ澄ませ声を 【(oh~) to gi su ma se ko e wo】 (喔~) 將聲音研磨清澈 降り注ぐ言葉の雨 行き先をふさいでる 【fu ri so so gu ko to ba no a me i ki sa ki wo fu sa i de ru】 傾注而下的言詞落雨 正阻礙著前行的目的地 黒い川に心呑まれて 居場所さえわからない 【ku ro i ka wa ni ko ko ro no ma re te i ba sho sa e wa ka ra na i】 被黑暗的川流吞沒困住心靈 而不知自己歸屬何在 溺れるな 声を上げろ 【o bo re ru na ko e wo a ge ro】 不要被淹沒 大聲地去呼喊 おまえの願いはどこにある 【o ma e no ne ga i wa do ko ni a ru】 你的願望究竟存在於何處 負けたくない なら叫べ 【ma ke ta ku na i na ra sa ke be】 不想認輸 那就叫喊吧 だれか聞いて もっと強く 【da re ka ki i te mo_tto tsu yo ku】 誰會聽我說 更加強烈地 私はここで戦ってる‼ 【wa ta shi wa ko ko de ta ta ka_tte ru】 我就在這裡持續不斷戰鬥著 見えないものを 見せつけるために 【mi e na i mo no wo mi se tsu ke ru ta me ni】 為了尋找那 看不見的東西 涙で声を 磨いてゆけ 【na mi da de ko e wo mi ga i te yu ke】 用流下的淚水 去磨亮聲音 怖いものはやっぱり怖いけど 【ko wa i mo no wa ya_ppa ri ko wa i ke do】 恐怖的東西,雖然的確是恐怖沒錯 泣きながらでも構わない 【na ki na ga ra de mo ka ma wa na i】 就算淚流不止也沒有關係 孤独な叫び 重ね合う先に 【ko do ku na sa ke bi ka sa ne a u sa ki ni】 在孤獨的叫喊 互相重合之前 同じ色の海を見てる 【o na ji i ro no u mi wo mi te ru】 就能看見同樣色彩的海洋 雨も川もいつかは海になる 【a me mo ka wa mo i tsu ka wa u mi ni na ru】 雨水跟河川也總有一天會成為大海 流した涙の還る場所へ 【na ga shi ta na mi da no ka e ru ba sho e】 向著滴淌而下的淚水所歸還之處 (Oh~) 研ぎ澄ませ声を 【(oh~) to gi su ma se ko e wo】 (喔~) 將聲音研磨清澈 潰れた影 引きずって 冷たい荒野さまよう 【tsu bu re ta ka ge hi ki zu_tte tsu me ta i kō ya sa ma yo u】 勉強拖著 破碎的影子 在寒冷荒野中徬徨走著 走れば雨が頬を叩く 突き刺すような強さで 【ha shi re ba a me ga ho o wo ta ta ku tsu ki sa su yō na tsu yo sa de】 若奔跑的話雨水就會迎面而來 用刺痛的強度敲打臉龐 うつむくな 顔を上げろ 【u tsu mu ku na ka o wo a ge ro】 別垂頭喪氣 把頭抬起來吧 おまえのゆくべき道をゆけ 【o ma e no yu ku be ki mi chi wo yu ke】 走在你應當前行的道路上 逃げ出したい 止めはしない 【ni ge da shi ta i to me wa shi na i】 想要逃出去 我不會阻擋 でも投げ出せない それならば 【de mo na ge da se na i so re na ra ba】 但卻無法拋下 既然如此 目を逸らさずに立ち向かうの‼ 【me wo so ra sa zu ni ta chi mu ka u no】 我不會移開視線,挺身面對抵抗!! 震える心 奮い立つために 【fu ru e ru ko ko ro fu ru i ta tsu ta me ni】 為了激勵振奮 顫抖不已的心靈 涙で瞳 研ぎ続ける 【na mi da de hi to mi to gi tsu zu ke ru】 不斷地用淚水 磨亮自己眼眸 何もしない そんなの無理だから 【na ni mo shi na i son na no mu ri da ka ra】 什麼都不去做 那種事我無法辦到 すべきことをすればいい 【su be ki ko to wo su re ba i-i】 將該做的事做好就可以 命の切っ先 振るい抜く先に 【i no chi no ki_ssa ki fu ru i nu ku sa ki ni】 在生命的鋒芒 徹底放光輝之前 知らない自分 きっと見える 【shi ra na i ji bun ki_tto mi e ru】 一定能夠看見 未知的自己 痛みの意味 この胸に刻めば 【i ta mi no i mi ko no mu ne ni ki za me ba】 痛苦的意義 如果能刻印在這心中 つまずいてもまた歩き出せる 【tsu ma zu i te mo ma ta a ru ki da se ru】 就算失敗跌倒也能再次邁步向前 あの日 問いかけてた 【a no hi to i ka ke te ta】 那一天 不斷地詢問著 答え 探して 【ko ta e sa ga shi te】 答案 正在尋找 羽の 濡れた鳥が 【ha ne no nu re ta to ri ga】 羽毛被 淋濕的鳥兒 雨を 裂いて 【a me wo sa i te】 將雨水 劃裂開 飛んでゆく 【ton de yu ku】 高飛而去 見えないものを 見せつけるために 【mi e na i mo no wo mi se tsu ke ru ta me ni】 為了尋找那 看不見的東西 涙で声を 磨いてゆけ 【na mi da de ko e wo mi ga i te yu ke】 用流下的淚水 去磨亮聲音 怖いものはやっぱり怖いけど 【ko wa i mo no wa ya_ppa ri ko wa i ke do】 恐怖的東西,雖然的確是恐怖沒錯 泣きながらでも構わない 【na ki na ga ra de mo ka ma wa na i】 就算淚流不止也沒有關係 孤独な叫び 重ね合う先に 【ko do ku na sa ke bi ka sa ne a u sa ki ni】 在孤獨的叫喊 互相重合之前 同じ色の海を見てる 【o na ji i ro no u mi wo mi te ru】 就能看見同樣色彩的海洋 雨も川もいつかは海になる 【a me mo ka wa mo i tsu ka wa u mi ni na ru】 雨水跟河川也總有一天會成為大海 流した涙の還る場所へ 【na ga shi ta na mi da no ka e ru ba sho e】 向著滴淌而下的淚水所歸還之處 (Oh~) 研ぎ澄ませ声を 【(oh~) to gi su ma se ko e wo】 (喔~) 將聲音研磨清澈 == 關於這首歌名「Tear-River」 不知道大家是如何理解的? 由於Tear有眼淚與撕裂兩種意思 我一開始是解讀成「淚水匯集的河流」&「撕裂川流」的雙層意思 直到看了官方五週年美術設定集才發現官方賦予這歌名的真正意義w 其實在官方完整版影片的說明欄中 就有特別標示出片假名表示這歌名的正確念法 (ティアーライバー) 依照日文發音Tear是採用「眼淚」之意 這裡日本官方解釋成「雨」 比較特別的是River在此並非解讀成常見的「河流」之意 從日文發音來看,是動詞「rive」(劃裂/撕裂)加上表示人的「er」組合而成 意思是「劃裂者/撕裂者」 不過在這首歌裡仍可以見到River作為「河流/河川」的歌詞意象 以上這些解釋都在「官方五週年美術設定集」中得知 在艾絲皮納美術大圖下的人設說明中 明確將Tear-River解釋為「劃裂雨之人/雨を裂く者」 此外也一併說明喰牙RIZE2的副標-Tearing Eyes 同時有「淚水之瞳/涙の瞳」跟「刀刃之瞳/刃の瞳」兩種意義 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.41.252.251 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MysticWiz/M.1533469681.A.022.html
isaac2: 推推! 08/05 20:22
Syoshinsya: 推 08/05 20:25
awulo: 推 08/05 20:46
darktuna: 這首好聽,推 08/05 21:49
nanas9: 推! 08/05 22:55
C6H8O7: 埃及黑肉蘿超棒的 08/05 23:42
iruka521: 雙重意義太棒了@口@ 08/06 00:55
leaderweb: 這首蠻洗腦的 08/06 02:26
spooky221: 這首旋律很容易留在腦海裡,他們唱得也很好聽!謝翻譯 08/06 11:37
newbe2008: 感謝分享已收錄精華區 08/07 01:40