作者sakuramomoko (櫻小桃)
看板N-E-W-S
標題[翻譯] duet 0501月號(手越Part)
時間Wed Nov 14 20:32:41 2007
嗯~別懷疑,我沒打錯標題,的確就是duet 2005/01月號沒錯!!
因為前2天從某位低調的大親友那裡拿到了這個,然後就迅速看了一下內容,
赫然發現,原來這小孩一直這麼健康、快樂、元氣滿滿不是沒有原因的!
因為他真是個在被寵溺且幸福的家庭中成長的小孩哪(遠目)
雖然是05年1月號,不過依照慣例,受訪期間應該是在04年10月或11月左右,
雖以推算起來,那時候的手越還真的是小朋友!
而且因為發行日是在11、12月,所以談的都是Xmas的話題。
如果有興趣看看這個老舊訪談的捧由們,
就請移動腳步到
http://0rz.tw/893i6去觀看吧<(_ _)>
前2天才被D姓大親友說我很"多產"……
其實,這都是因為愛啊~~~
是說其實我本來不是打算翻這一篇的說,
但看了內容就是忍不住翻了起來(汗)
MA~又說太多廢話了~~
以上<(_ _)>
--
╭────────────────────╮ 大家覺得,坐上去會怎樣呢?
│‧‧ BELIEVE~ (亮ちゃん可不可以 │ ○ ○ ○ <○>
│ ︶ 不要那麼愛我...) │ <
亮╯ <
增) \
P>
慶
│ 手σσ ︽
成●│
│ 〈︶ || || /\
ψDarlingCat
│ / > ╥╥╥┘
│11/07 新單曲『weeeek』
╰───── Never Ending Wonderful Story ╯ 新專輯『pacific』 好評発売!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.177.252
→ kuraslover:謝謝分享~~ 11/14 20:36
推 maruru:感謝翻譯^^ 11/14 20:41
推 ketty7095:感謝分享 翻譯辛苦了^^ 11/14 20:44
推 tsengivy:大人的翻譯有如天使的禮物咧XDD~話說小手真是被愛著阿~ 11/14 20:46
→ tsengivy:感謝分享 11/14 20:48
推 dancenutter:謝謝小桃翻譯~ 11/14 20:51
推 yayamada:感謝耶!! 小手好天真唷!!!!^^ 11/14 21:20
※ 編輯: sakuramomoko 來自: 61.229.177.252 (11/14 21:57)