推 anna10555:感謝翻譯喔~~學到好多知識呢^^~ 11/23 22:51
推 suca:大感謝!! 看完有一種微妙感...2人其實意外的很融洽喔.. 11/23 22:51
推 amber9414:期待"oiran"的釋出XD 應該是看了電影之後作的吧~ 11/23 22:58
推 yensinshu:戳小桃戳小桃~ 兩人的相處模式和對談很好玩呢 11/23 22:59
推 eichiroo:小桃小桃~~~XDXD我也來推XD 11/23 22:59
推 p4957:我要聽oiranXD~這2個也是微妙的組合耶 11/23 23:08
推 tsalonhe:看到了簽名檔,我又笑了XD 11/23 23:11
→ Mich80:耶~謝謝翻譯:) 11/23 23:17
推 yattme:感謝翻譯^^ 我很喜歡翻譯中有原文註解呢:) 11/23 23:18
推 Mich80:剛剛不能推~來補推一個 11/23 23:21
推 yayamada:謝謝你的翻譯唷!!整個就是很微妙的對談 哈哈!!!! 11/23 23:33
推 d615123:謝謝翻譯~大大翻的真好,這兩個人的對話真的很微妙~^^ 11/23 23:46
※ 編輯: sakuramomoko 來自: 61.229.180.182 (11/24 00:06)
推 freetofly:真的增加好多知識耶~~謝謝辛苦翻譯&細心的註解!! 11/24 00:07
推 dancenutter:我也想聽oiran!!其實shige很想要亮的...關愛吧XD 11/24 02:26
推 candyheaven:感謝翻譯^^~~翻的很詳細~ 11/24 18:09
推 js789tw:一邊看一邊笑~真的好妙~ 感謝翻譯^^ 11/24 21:33