精華區beta N-E-W-S 關於我們 聯絡資訊
今天,是台壓發行的大日子 ***ˋ( ̄▽ ̄)ˊ*** 終於拿到手啦!! 不過,我會自動忽略那令我囧到不行的中譯歌名的!!! 哼哼~愛情算什麼?!船到橋頭自然直啊~哼哼~~(毆飛) (以上純廢話…) 之前有勸敗翻譯過Popolo了,所以這次換成Myojo! 原本以為這2位的對談會很無趣且沒爆點的,(謎:妳是想要啥爆點?!) 但後來發現大爺依舊用他一貫的方式默默的關愛Shige哪(茶) 所以,有興趣看看亮大爺是如何關愛Shige的捧由們, 這邊請→http://0rz.tw/193lk 在此特別感謝屬名菇菇的板友提供有關さくらん的資訊<(_ _)> -- ╭────────────────────╮ (亮ちゃん的愛好像太多了...) SHIGE,我跟你說 ○ ○ ○ ○ ╯╰ 塞進這第十顆小籠包的話 /╯/╯/╯/ )□( > 人氣指數會更高哦! /\ /\ /\ /\ ψDarlingCat ╯ /\ 11/07 新單曲『weeeek』 ╰───── Never Ending Wonderful Story 新專輯『pacific』 好評発売! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.180.182
anna10555:感謝翻譯喔~~學到好多知識呢^^~ 11/23 22:51
suca:大感謝!! 看完有一種微妙感...2人其實意外的很融洽喔.. 11/23 22:51
amber9414:期待"oiran"的釋出XD 應該是看了電影之後作的吧~ 11/23 22:58
yensinshu:戳小桃戳小桃~ 兩人的相處模式和對談很好玩呢 11/23 22:59
eichiroo:小桃小桃~~~XDXD我也來推XD 11/23 22:59
p4957:我要聽oiranXD~這2個也是微妙的組合耶 11/23 23:08
tsalonhe:看到了簽名檔,我又笑了XD 11/23 23:11
Mich80:耶~謝謝翻譯:) 11/23 23:17
yattme:感謝翻譯^^ 我很喜歡翻譯中有原文註解呢:) 11/23 23:18
Mich80:剛剛不能推~來補推一個 11/23 23:21
yayamada:謝謝你的翻譯唷!!整個就是很微妙的對談 哈哈!!!! 11/23 23:33
d615123:謝謝翻譯~大大翻的真好,這兩個人的對話真的很微妙~^^ 11/23 23:46
※ 編輯: sakuramomoko 來自: 61.229.180.182 (11/24 00:06)
freetofly:真的增加好多知識耶~~謝謝辛苦翻譯&細心的註解!! 11/24 00:07
dancenutter:我也想聽oiran!!其實shige很想要亮的...關愛吧XD 11/24 02:26
candyheaven:感謝翻譯^^~~翻的很詳細~ 11/24 18:09
js789tw:一邊看一邊笑~真的好妙~ 感謝翻譯^^ 11/24 21:33