精華區beta N-E-W-S 關於我們 聯絡資訊
不負責場勘翻譯!!! 山下介紹成員篇 是說啊,場刊的翻譯真的看不太懂... 所以我就自己翻了 至少是用台灣的感覺翻出來,應該會比較好讀一點吧(自以為XD) 如果有翻錯的地方 請大家用力的指正我^^" 以上~ -------- 山下-介紹NEWS的成員 *錦戶 亮ちゃん他啊,總之不管做什麼事都很快! 就算是準備工作也迅速的在做,只要小亮在 工作現場,流程就會很順暢呢。 我認為他是個能有效使用時間的人,也覺得 這樣很棒。雖然別人說我是一個我行我素的 人,但與其說是悠閒自在的行事,還不如說 我和小亮一樣,是不喜歡浪費時間的類型, 就這部分來說的話,我和小亮是步調很合的 夥伴。 還有小亮是個超級害羞的人。那種強勢的發 言也是,是不是有故意逞強裝出毒舌樣的的 成分在啊...我是這樣看他的(笑)。 ----- *小山 小山是平常說的那種「好人」呢。整個一副 大哥哥的樣子,在NEWS裡是最成熟的人。 比如說在NEWS的錄影現場,最愛的薑燒豬肉 便當只有5個。那種時候,比誰都先說「啊, 我不吃也沒關係唷」的人就是他。 之前小山挑戰了音樂劇吧。我去看了,他非 常的努力,而且帥的跟什麼一樣。有種「成 長了很多呢~」的感覺,也為他是NEWS的 一員而感到驕傲。 小山真的是個好傢伙,對於我信賴的人來說 ,也是可以安心介紹給他們的類型。你看, 不是有那種人雖然很好,但卻很粗魯,待人 接物也很糟的人嗎?如果是小山的話,絕對 不用擔這個心呢。 ----- *加藤西給 西給(我不想翻成小成啦>"<)真的是個有趣的 人。我超喜歡他!一開始遇到他的時候,還沒 發覺西給的這個(有趣的)部分。現在想起來, 實在是太可惜啦(笑)。 前陣子第一次和西給兩個人一起去吃了飯唷。 雖然是心血來潮而約他的,但發現了西給不同 於在NEWS裡的另一面,是很快樂的時光呢。 不是以工作夥伴,而是用朋友的身分,聊了很 多唷。 西給知識豐富,也很有自己的想法,在我看來 有很多令人尊敬的地方唷。我決定今後也要多 把握這種機會。 還有就是,承認自己在NEWS裡是被欺負的角 色吧(笑)。這樣的話你就完美啦! ----- *增田 MASSU是個有自己的世界的人。確實地遵行著 自己的信念,並想把它傳達給周圍的人們,我覺 得這樣的MASSU很棒。 還有最近NEWS的大家聚在一起時,和大家搭話 ,找話題的人,大致上都是MASSU吧。因為他, 大家才開始一起說笑話之類的呢。 一開始的形象還要更老成一點的,應該是和成員 在一起也都習慣了吧。果然不管是誰,只要一起 相處的時間夠久,就能互相了解了不是嗎? 如果只是「好好相處吧」這樣的強迫要求,我覺 得有時還是沒用的。不過我認為自然形成的東西 ,是很難破壞的。看著MASSU或其他成員,會讓 人覺得「NEWS的團結力原來也是像這樣啊。」 手越是個很會應對進退的孩子呢。超級容易跟人 親近,感覺像小狗一樣。剛剛也是突然「山下君 ,下次請我吃飯!」的,很簡單似的對我這麼說 了(笑)。 ----- *手越 手越用那種口氣說出來的話,不管內容是什麼都 會變的想答應他呢,我就是這種人(笑)。 他真是擅長撒嬌呢(笑)。 不過手越是那種個性真是太好了。(演藝)資歷是最 短的,突然就被選為NEWS的成員,要是被冷落 在攝影棚的角落,那真的很傷腦筋嘛。 所以,手越那種程度的盛氣凌人,反而讓我也鬆了 口氣唷。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.119.135.211
JennyLa:感謝翻譯哪!!! 是說場刊的原翻譯很令人XD囧 10/14 18:30
edithelle:承認自己在NEWS裡是被欺負的角色吧(笑) 10/14 18:31
hisokamajo:謝謝呀~山P講小山那裡 場刊真的很翻的很糟..意味不明XD 10/14 18:31
rriioo:感謝翻譯 <(_ _)> 10/14 18:34
kiki18:每一次看到小成這個翻譯我都想笑.... 10/14 18:35
asukasakurai:承認自己在NEWS裡是被欺負的角色吧。 莫名的愛這句.. 10/14 18:35
jr91255:我都在腦中自己轉換成Shige XD 完全忽視小成這稱呼 10/14 18:37
tzuchun0214:還是婻這個好多了XD 謝謝分享^^ 10/14 18:44
kcc0702:承認自己在NEWS裡是被欺負的角色吧~(笑) 10/14 18:46
kinkiumi:謝謝翻譯啊 10/14 18:48
dancenutter:感謝翻譯!!我也好想被小手撒嬌>"< 小山你就是這樣胃 10/14 18:53
dancenutter:才會不好啦!!(指)溫柔固然好還是要照顧自己的身體吶 10/14 18:54
amearashi:小山真的是個很溫柔的人吶XDDD 10/14 18:56
amearashi:看完場刊,都要變小山本命了XDD 10/14 18:56
yting722:感謝翻譯~辛苦了~(上茶)~請用~^^~ 10/14 19:22
itti:感謝翻譯!!場刊原本的翻譯讓我很難讀下去>"< 10/14 19:39
jingting52:感謝翻譯!! 話說小手真的好像小狗一樣可愛唷 ^0^ 10/14 19:41
itti:手越真的是很"S"的人阿 XD 不過member都很愛護著他喔^^ 10/14 19:45
anisemyc:樓上是張爸 10/14 20:03
koichielaine:某腹黑手的自我中心又開始了...(汗) 10/14 20:25
jingting52:我想問說 很"S"是什麼意思啊?之前在DVD裡也有看到.... 10/14 20:33
lillianpan:我也覺得場刊翻譯得很詭異…而且讓我有種港譯的感覺||| 10/14 22:01
valance:小山的部份那個便當好像是"薑燒豬肉"哦 ^^b 10/15 12:00
valance:"S"有點虐待狂(?)的意思 10/15 12:01
※ 編輯: amearashi 來自: 140.119.135.211 (10/15 17:17)
amearashi:感謝v大^^~ 10/15 17:17
spirit1125:不算是錯誤,不過massu的最後那段是在說tegoshi的吧? 10/15 18:35
jingting52:"S有虐待狂的意思喔XD是因為小手會咬小山嗎~那是愛阿XD 10/20 02:38