精華區beta N-E-W-S 關於我們 聯絡資訊
山P求婚宣番 山P第3次上這個很好笑的節目 以下簡單翻譯內容跟大家分享歡樂囉..(朋友要我一定要寫REPO XD) (雖然有低調版..還是補足後半段簡略翻譯囉^^) ----------------------------------- 這個節目在介紹一些新世代的語言─略語 來賓是─山下清跟山下智久! 塚:因為今晚的特別節目,所以雙山下榮重登場! (P的神情非常嚴肅。) P:為什麼是"兩個"山下? 塚:你怎麼這麼說? P:我這次來是宣傳求婚SP.. 塚:雙山下啊,我是"山下"清,你是"山下"智久啊。 P:你是塚地才對吧? (節目主持人之一,塚地武雅,在"裸的大將"中演出"山下清"的角色) (眾人爆笑) P:山下是我的本名呢,而劇中名字是岩瀨捏。 塚:你怎麼這樣搶辭奪理啦。(委屈) P:下星期播出求婚特別篇。請問你演出的連續劇何時播出? 塚:5月24日。 P:還有兩個月才播出耶!現在在這宣傳的話,過兩天馬上就忘了啦! 塚:總之還是雙山下啦。 P:首先我對"雙"山下無法接受啦!這樣叫我如何錄下去! 鈴!鈴!鈴! (遊戲開始) (配合節拍回答出略語的原始詞句) (中略) 第二人回答"ポテサラ"的略語時還結巴。馬..鈴薯莎拉 山P敗在"フリ-ター"(Free Arbeiter),飛特族,指只靠打工維生的社會新鮮人。 塚:你把原本的略語原封不動的回答出來是怎樣。 P:不是這樣的,啊,我知道了,你這樣讓我很難接下去。 塚:等等,等等,話不是這樣說的吧。 P:你這身衣服令人看不順眼! 塚:看不順眼?! P:因為啊,觀看的人也會覺得很顯眼吧。 西:的確如此,這集的重點人物是山P吧。 P:而且還是兩個月後的連續劇! LESSON 2 P:我有一個疑問。田倉先生這樣可以嗎? 田:什麼? P:ポテサラ,馬..鈴薯莎拉。 塚:逃過一劫的感覺。 "沒有在剛發現的時候喊停,抗議無效" 山P這次輸在"シンカンコンパ"! 嗚嗚~~!警鈴聲響,噴乾冰處罰開始! 塚:山P老是原封不變複誦一次耶!題目:シンカンコンパ,回答:シンカンコンパ! 西:不知道シンカンコンパ的意思嗎? P:啊~!新生歡迎茶會! 旁:啊啊,這樣就結束啦? (遊戲規則:同一個人答錯兩次則遊戲結束) P:好的,那我來道歉。(還要做處罰的賠罪動作) 塚:(阻止)不行不行,不能讓山P跪地賠罪。 眾:那打算怎麼辦!事務所的前輩也都這樣賠罪過啊! 塚:井之原跟山P不一樣啊! 眾:那你是說對井之原比較惡劣嗎? 西:井之原可是整個臉都貼到地板上賠罪耶! 塚:那是因為是井之原啊! 西:那你打算怎麼辦嘛? (塚跟P咬耳朵) P:這個提議我更不喜歡!>W< 西:什麼什麼? 塚:說嘛說嘛! P:偶..我..被拜託不再畫畫了。(山下清台詞模仿) LESSON 3 西:你們兩人好好搭配嘛! 塚:我們很認真啊。 眾:看起來感情不好啊。 P:我不是說不是搭檔了嗎!(手勢還非常果決的斬斷兩人間的關係) 西:(鼓掌)今天的山P非常斬釘截鐵呀! 鈴!鈴!鈴! (遊戲開始) 題目:"ベーコン",P:"ベーコン"。(臘肉.培根) 山P因為想不出來又重複題目一遍,表情一副就是"糟糕不妙了,又答錯了"的表情,結果居然答對了! 這次是主持人西野答錯了! "ゼイコミ"=含(消費)稅 眾:山P"ベーコン"那一題很厲害呀,大家原本都以為會答錯的! 眾:沒想到"ベーコン"就是"ベーコン"的略語? P:好像就是這樣。本來想說照之前的模式,不知道的話就照題目重複一次。 眾:沒想到那就是正確答案。 眾:真是奇蹟。 P:老實說我也以為要答錯第三次了! 塚:沒想到還蠻有效的。 西:沒回答出”含消費稅”吶,本來應該沒問題的。 旁:馬上就知道答案的問題耶。 西:真不甘心吶。 旁:這真的是很簡單的問題捏。 西:我自己也覺得很簡單,所以才這麼不甘心咩。 P:(一臉認真)很簡單!! 西:山~P~! P:含消費稅這個詞,跟日常生活息息相關吧! --------------------------------------------------- LESSON 4 P:我跟"消費"稅先生一起.. 塚:出現”消費”字眼!被包"含"擺一道嗎? 西:不對!這兩個傢伙真令人火大。雙山下。 (眾人爆笑) 西:等下山P答錯,我一定全力吐槽! P:請包"含"全力放馬過來! 塚:又提到"含"。 西:給我記住喔!山P! 鈴!鈴!鈴! (遊戲開始) 山P這次敗在"タルイ=かったるい,四肢無力。 P:等等!等等! 西:好呀! P:剛剛有一題ウザイ,應該是うとましい(厭煩)吧?! 塚:哦?!好利害唷! 西:不是うざったい(囉唆)嗎? (想為同伴護航嗎?!) 旁:當時沒有提出來就不算啦。 西:年輕人用語咩。 P:那ダルイ是什麼? 西:你連タルイ都不知道嗎? P:啊~!かったるい,四肢無力! (一臉懊惱!) 西:這題可是送分題耶! P:總之遊戲到此結束了吧?! 塚:不不不,這怎麼可以!山P難得光臨我們的節目"はねるのトびら"耶! 眾:山P還蠻常來的啊!比山本君還常來啊。 P:跪地賠罪就可以了吧? 塚:不行不行,怎麼能讓山P跪地賠罪勒? 西:井之原都照做了! 塚:就說是因為那是井之原咩! (眾人爆笑) 西:那你想怎麼辦嘛!這樣就結束了嗎? (塚跟P咬耳朵) P:(一臉慚愧) 偶..我跟井之原前輩不一樣。 (鞠躬) 眾:他是前輩耶! LESSON 5 P:拿前輩的事情來當笑柄真不應該。 (眾人爆笑) P:井之原前輩對人真的很親切,像我生日時也會幫我慶祝, 所以說這番話實在是很難為情... 塚:嘛,總之還是井之原咩。 西:從山P開始。 鈴!鈴!鈴! (遊戲開始) 第三位答錯,"カンペ"=小抄。 (中間三位不認識..所以用旁人.第三位.眾人帶過XD) 塚:你是怎麼回事? 旁:"カンペ"這題,從字面上思考就可以知道了吧? 三:"カンニング"(作弊) 旁:那"ペ"呢? 三:"ペショナル"? 塚:沒有這個詞吧? 三:"ペーパー"!(紙)哇,大失敗!原來如此。嗯,應該也可以造詞加"國家"吧? 塚:沒有這種詞啦。 眾:不懂你在說什麼。 LESSON 6 三:那兩個詞加在一起還真的不知道是什麼意思,真是抱歉。 西:別再說了。 三:不好意思喔。你這傢伙。 西:山P還在興頭上嗎? P:"國家"先生和我,還有"含稅"先生繼續來玩吧。 (眾人爆笑) 西:什麼叫"含稅"先生?! 鈴!鈴!鈴! (遊戲開始) 西野再度答錯,"コピペ"。 嗚嗚~~!警鈴聲響,噴乾冰處罰開始! 只見西野躲都不躲!所以正面一大片白色結冰。 西:好痛喔!啊!好痛! 塚:好像歌舞伎的臉妝耶。 西:等一下!"コピペ"到底是什麼? 眾:有點難度耶。 西:為什麼大家都回答不出來?山P看起來像是知道答案的樣子!說說看"コピペ"是什麼? P:複製&貼上。 (電腦用語─將文章複製貼上) 西:正確答案?! 旁:好利害耶! 旁:完全來勁了啊。 塚:因為山P也有個"ピ"字。 西:那你能馬上造個詞嗎? P:西野"貼上"。 眾:西野"貼上"是哪個傢伙啊? 西:再玩一次。我實在無法接受這個結果。實在無法原諒,居然被笑稱西野"貼上"。 P:那如果你想玩的話,那就還是來做那件事吧。 塚:你剛也都是採用那個方法啊。 P:啊,我想到了。來做個西野"貼上"的道歉法。 西:現在這是什麼情況啊? 眾:好想看!好想看! P:這是跪地道歉的最高級! 西:你給我記住!山P。 塚:西野"貼上"的西野P。 西:因為我的疏失,讓略語火車停站很長的時間,真的是萬分抱歉! 眾:哇!是西野"貼上"式! 西:我不會忘記山P的! LESSON 7 西:再也不做西野"貼上"式道歉了! 旁:在稍微蠕動幾下吧! 西:要開始囉!總之,這次無論如何都得結束,因為時間的關係。 鈴!鈴!鈴! (遊戲開始) 結果西野第一題就答錯了!"エビチリ"=辣煮蝦仁。 西:好痛! 塚:你的臉好恐怖喔。 西:今天搞什麼,超痛的。 旁:這就不是西野"貼上"了耶。 西:本來就不是。 眾:給我一些給我一些。冰膜。拿來去給鄰居觀賞。 西:那個"エビチリ"的正確答案是? 旁:你本來回答什麼? 西:蝦子與美乃茲。不是嗎? P:咦,你有吃過那道菜嗎? 西:這個傢伙!!山P知道"エビチリ"的正確說法嗎? P:辣煮蝦仁。 西:ㄟ..答對?啊..真不甘心! 塚:大家要收看唷!求婚大作戰SP!不是"貼上"大作戰。 西:沒有那種日劇吧。 P:那就變成"貼貼"醬吧。 西:我做不成"貼貼"醬的,我可是人類耶。 --------------------------------------------------- 歡迎參觀部落格 http://blog.yam.com/midako0323/article/14349829 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.169.0.42
tinyway:謝謝翻譯 這番宣真的超好笑的 P的S性格全開XD 03/21 01:00
itti:感謝翻譯~P答錯問題的表情很可愛 XDD 玩得挺開心的嘛.... 03/21 01:31
hisapi:感謝翻譯+1~好好笑喔~P還真是可愛~XD~ 03/21 10:56
vernace:推P S性格全開XDD 懷疑那天是被亮上身XDD 超好笑的 哈哈 03/21 20:20
akira0409:P上這節目超好笑的..他是第三次上耶..但前二次都沒看過 03/21 20:46
audreywei:S性格的P超可愛>///< 第2次是和長澤上百元商店的單元吧 03/21 22:48
namieocean:看節目的介紹~前兩次分別是迴轉壽司跟百元商店都超好笑 03/21 22:49
namieocean:節目內容不一樣~主持人都是那幾個~~好愛S性格的P..XDDD 03/21 22:51
akira0409:啊啊~~那我有看過..二次都有點慘XD..但不知原來是同節目 03/21 22:59
※ 編輯: midako 來自: 118.169.22.164 (03/22 05:44) > -------------------------------------------------------------------------- < 作者: cherichan (Endless) 看板: N-E-W-S 標題: Re: [分享] はねるのトびら-080319-山P求婚SP宣番- … 時間: Fri Mar 21 02:05:51 2008 剛剛也看完這節目也覺得很好笑XD 有板友翻譯真的太好了,有些名詞不是我不懂@@ 不過還是很乖地把每題都打好了:P 這樣會不會內容跟板不相關被刪文阿XD 看節目還長知識&練日文也不錯(笑) ソツアル → 卒業アルバム ポテサラ → ポテトサラダ ガムテ→ ガムテープ プラモ → プラモデル ビフテキ → ビーフステーキ プロダイ →プロポーズ大作戦 (だいさくせん) (筆記XD) モトカレ → 元(の)彼氏 (もとのかれし) モトカノ → 元(の)彼女 (もとのかのじょ) イマカレ → 今(の)彼氏 (いまのかれし) キントレ → 筋肉(きんにく)トレーニング カグワリ → 学生割引(がくせいわりびき) サントラ → サウンドトラック ファミレ → ファミーリレストラン ロイホ → ロイヤルホスト アンミラ → アンナミラーズ ファミマ → ファミリーマート ナチューロ → ナチュラルローソン フリータ → フリーアルバイター  (P錯) メイダイ → 明治大学 (めいじだいがく) トウダイ → 東京大学 (とうきょうだいがく) ソウダイ → 早稲田大学 (わせだだいがく) パケダイ → パケット代 マルキュー → 109 ゼミ → ゼミナール シンカンコンパ → 新入生歓迎コンパ (しんにゅうせいかんげいコンパ) (P錯) ツウハン → 通信販売 (つうしんはんばい) マザコン → マザーコンプレックス ラジコン → ラジオコントロール リモコン → リモートコントロール べルコン → ベルトコンベア イトコン → 糸(イト)こんにゃく ベーコン → ベーコン  (這邊P以為自己又錯了,結果沒變是對的) ビニガサ → ビニール傘(かさ) ジハンキ → 自動販売機 (じどうはんばいき) パンフ → パンフレット パンスト → パンティストッキング カーステ → カーステレオ カーナビ → カーナビゲーション ゼイコミ → 消費税込み (しょうひぜいこみ) キモイ → 気持ちが悪い(きもちがわるい) ウザイ → うざったい  (P說他覺得是うとましい) キショイ → 気色悪い(きしょくわるい) メンドイ → 面倒くさい (めんどうくさい) ムズイ → むずかしい タルイ → かったるい (P錯,後來熊熊想起XD) シャメ → 写(しゃ)メール オチケン → 落語研究会 (らくごけんきゅうかい) ポラ → ポラロイド(カメラ) カンペ → カンニングペーパー o マツキヨ → マツモトキヨシ ユカダン → 床暖房 (ゆかだんぼう) スラダン → スラムダンク カイダン → 階段 (かいだん) コピぺ → コピー&ペースト (西野san錯了,P聰明地講出正確的答案) エビチリ → エビのチリソース煮(に) (西野san又錯了,P又講出正確的答案,西野san有氣到XD) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.231.127.37 ※ 編輯: cherichan 來自: 61.231.127.37 (03/21 02:08)
itti:謝謝整理!!我大概只懂六七個.... 03/21 02:42
weichingoga:年輕人真的很愛把字縮短念XD 不過他們常講的就能了解 03/22 13:28