精華區beta NARUTO 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《Tectonics (Coastal Range)》之銘言: : 看臨之書時發現鳴人有口頭禪「Databayo」 : (書在宿舍,所以不確定有沒有拼對?) : 下面註解只在日文版出現,請問這是什麼意思? : 我看港版的臨之書是翻譯成「可是」, : 那港版的「狐忍」也會把口頭禪翻出來嗎? : 多謝:) 鳴人的口癖「....だってばよ」是種語氣詞, 課本上會怎麼解釋我是不知道啦。 不過一般會用這樣的口氣說話,多少給人孩子氣跟不認輸感覺。 以中文來說就有點:"可是~~~嘛!!!"之類的感覺,可以說有點任性的口氣。 「だって」是口語上,"但是,可是"的意思。 有時放在語尾時,有強調正在敘述的事物的意思。 -- 以上完全以個人方式解釋,而且好像不夠完整.....||||b 如果有正規的解釋在麻煩指正。 鳴人的口癖很可愛.....←常拿來用的人=v=;; -- 美しく最後を飾り付ける暇があるなら, 最後まで美しく生きようじゃーねか! http://annex.s-manga.net/gintama/main.html -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.59.59.173
lyremoon:驚 沒想到鳴人這麼會裝可愛o_0 192.83.167.47 09/21
inlo:推裝可愛 可是真的很可愛不是嗎?(燦笑) 219.70.245.6 09/21
hitecC:^///^ 218.166.204.57 09/21