韓國發音讓人很困擾
小弟把對照整理出來
基本上只是把隊徽上的名字抓出來啦XD
不確定的我會打上括號(像這樣)
有些球隊則是目前似乎還沒做球員
只有隊徽和名字改了
我打上*
希望能幫上忙
Sang-Young :翔陽 Shoyo
Buk-San :湘北 Shohoku
Hae-Nam :海南 Kainan
*Ma-Sung :太陽
Ji-Hak :愛和學院
*Jin-Moo :超音速
*MOO-RIM :尼克
MOO-WON :武園 (MUEN)
*MUN-IK :快艇
MYUNG-JUNG :名朋工業
NEUNG-NAM :陵南 Ryonan
NOK-SUNG :RYOKUFU
*PO-AN :金塊
*PUNG-JEON :爵士
*SAM-PO :拓荒者
SAN-WANG :山王工高
*SANG-DAE :76ers
*SANG-SUNG :國王
SHIN-RA :豐玉 Toyotama
*Dae-Young :公鹿
--
「....唔,唔 你這樣算和尚嗎」
「不算,我是臭和尚」
井上雄彥 浪人劍客
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.113.126.26
※ 編輯: innctu 來自: 140.113.126.26 (04/24 07:02)
※ 編輯: innctu 來自: 140.113.126.26 (04/24 09:32)